Ecclesiastes 10:9
Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(9) Removeth.—The nearest parallel is 1Kings 5:17, where the word is used with regard to the quarryings, not the removing of stones. For the latter sense, however, there is countenance in 2Kings 4:4, where the word is translated “set aside.”

Cleaveth wood.—Or, cutteth down trees, an operation not free from danger (Deuteronomy 19:5).

10:4-10 Solomon appears to caution men not to seek redress in a hasty manner, nor to yield to pride and revenge. Do not, in a passion, quit thy post of duty; wait awhile, and thou wilt find that yielding pacifies great offences. Men are not preferred according to their merit. And those are often most forward to offer help, who are least aware of the difficulties, or the consequences. The same remark is applied to the church, or the body of Christ, that all the members should have the same care one for another.Be endangered - Rather: "cut himself." 9. removeth stones—namely, of an ancient building [Weiss]. His neighbor's landmarks [Holden]. Cuts out from the quarry [Maurer].

endangered—by the splinters, or by the head of the hatchet, flying back on himself. Pithy aphorisms are common in the East. The sense is: Violations of true wisdom recoil on the perpetrators.

Whoso removeth stones; either,

1. The stones which belong to others, and limit or distinguish their grounds, of which see Deu 27:17. Or,

2. Great stones too heavy for them; which rashly attempt things too high and hard for them; which seems better to agree with the following clause than the former interpretation doth.

Shall be hurt therewith; may easily receive hurt by the stones falling unexpectedly and violently upon him.

He that cleaveth wood, with an iron instrument, as the manner is, he being unskilful in that art. Possibly he designs a man who causeth discord and mischief among friends, or in a family, or kingdom.

Shall be endangered thereby; may peradventure cut himself.

Whoso removeth stones shall be hurt therewith,.... That carries them from the quarry, where they are dug; or takes them from a heap, where they lie; or that attempts to pull them out of a building, where they are put; or removes them from places, where they are set as boundaries and landmarks; all which is troublesome, and by which men get hurt; the stones fall upon them, or are too heavy for them, or they do what they should not do, and so bring themselves into trouble; as do all such persons who are for removing the boundaries of commonwealths and communities, and for changing laws, and altering constitutions;

and he that cleaveth wood shall be endangered thereby; of cutting himself: so he that soweth discord among brethren, that makes divisions in families, neighbourhoods, kingdoms, and churches; see Proverbs 6:16, Romans 16:18. Jarchi renders it, "shall be warmed" or "heated", according to the sense of the word, as he thinks, in 1 Kings 1:2; though he understands it of being profited by studying in the law and the commandments; of which he interprets the clause; and Ben Melech observes, that the word so signifies in the Arabic language; and Mr. Broughton renders it, "shall be heated thereby". The Targum paraphrases it,

"shall be burnt with fire, by the hand of the Angel of the Lord:''

or, however, he may be overheated and do himself hurt, as men, that kindle the flame of contention and strife, often do.

Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
9. Whoso removeth stones shall be hurt therewith] The words are referred by some commentators to an act like that of the previous verse, by others to hewing stone in the quarry. In the former case, however, we get but a tame repetition, in the latter there is nothing in the act that deserves retribution. We get a more natural meaning, if we think of the curse pronounced on him who “removes his neighbour’s landmark” (Deuteronomy 19:14; Deuteronomy 27:17). Such landmarks often consisted of cairns or heaps of stones, as in Genesis 31:46-48, or a pillar, and the act of removing it would be one of wrongful aggression. For the stone to fall on a man so acting would be once more an instance of the Nemesis which is presented in these similitudes.

he that cleaveth wood shall be endangered thereby] Better, “he that cleaveth trees or logs,” as in Genesis 1:11; Genesis 2:16; Genesis 23:16; Isaiah 40:20, and elsewhere. Here again the proverb seems to have a double edge. (1) On the one hand it might seem that an act of unjust aggression is contemplated. The special sacredness of trees as standing above most other forms of property is recognised in Deuteronomy 20:19-20, and the frequency of accidents in the process was provided for by the special legislation (Deuteronomy 19:5), which exempted from penalty one who in this way was the involuntary cause of his neighbour’s death. The primary thought in the saying, so taken, is, as before, that retribution comes on the evil-doer out of the very deed of evil. Out of our “pleasant vices” the gods “make whips to scourge us.” The attack on sacred and time-honoured institutions is not without peril. (2) On the other hand, eastern as well as western thought recognises in decayed trees the types of corrupt institutions that need to be reformed, and, as in the last proverb, the work of the reformer is not always a safe or easy one. Popular political rhetoric has made us familiar both with the appeal to “spare the tree” under the shadow of whose branches our fathers lived, and with that which bids men lop branch after branch from the “deadly Upas” of oppression and iniquity, especially of corrupt kingdoms (Isaiah 14:8; Jeremiah 51:15; Ezekiel 34:3; Daniel 9:10; Daniel 9:14; Matthew 3:10; Luke 13:7; Luke 13:9).

Verse 9. - Whoso removeth stones shall be hurt therewith. It is natural to consider this clause as suggested by the breaking of a wall in the preceding verse; but as this would occasion a jejune repetition, it is better to take it of the work of the quarryman, as in 1 Kings 5:17, where the same verb is used. The dangers to which such laborers are exposed are well known. Here, again, but unsuccessfully, some have seen a reference to the removal of landmarks, comparing 2 Kings 4:4, where the word is translated "set aside." As before said, the paragraph does not speak of retribution, but advises caution, enforcing the lesson by certain homely, allusions to the accidents that may occur m customary occupations. He that cleaveth wood shall be endangered thereby. Cutting up logs of wood, a man may hurt himself with axe or saw, or be injured by splinters, etc. If we take the idea to be the felling of trees, there is the danger of being crushed in their fall, or, according to the tenor of Deuteronomy 19:5, of being killed inadvertently by a neighbor's axe. Vulgate, Qui scindit ligna vulnerabitur ab eis, which is more definite than the general term "endangered;" but the Septuagint has, Κινδυνεύσει ἐν αὐτοῖς, as in the Authorized Version. Plumptre sees here, again, an intimation of the danger of attacking time-honored institutions, even when decaying and corrupt. Ecclesiastes 10:9"He that diggeth a pit may fall into it; whoso breaketh down walls, a serpent may sting him. Whoso pulleth out stones may do himself hurt therewith; he who cleaveth wood may endanger himself thereby." The futures are not the expression of that which will necessarily take place, for, thus rendered, these four statements would be contrary to experience; they are the expression of a possibility. The fut. יפּול is not here meant as predicting an event, as where the clause 8a is a figure of self-punishment arising from the destruction prepared for others, Proverbs 26:27. Sir. 27:26. גּוּמּץ is, Proverbs 26:27, the Targum word for שׁחת, ditch, from גּמץ equals שׁוּח, depressum esse. גּדר (R. גד, to cut), something cutting off, something dividing, is a wall as a boundary and means of protection drawn round a garden, vineyard, or farm-court; גּדר פּרץ is the reverse of פּרץ גּדר, Isaiah 58:12. Serpents are accustomed to nestle in the crevices and holes of walls, as well as in the earth (from a city-wall is called חומה and חל); thus he who breaks into such a wall may expect that the serpent which is there will bite him (cf. Amos 5:19). To tear down stones, hissi'a, is synon. of hhatsav, to break stones, Isaiah 51:1; yet hhotsēv does not usually mean the stone-breaker, but the stone-cutter (stone-mason); hissi'a, from nasa', to tear out, does not also signify, 1 Kings 5:18, "to transport," and here, along with wood-splitting, is certainly to be thought of as a breaking loose or separating in the quarry or shaft. Ne'etsav signifies elsewhere to be afflicted; here, where the reference is not to the internal but the external feeling: to suffer pain, or reflex.: to injure oneself painfully; the derivat. 'etsev signifies also severe labour; but to find this signification in the Niph. ("he who has painful labour") is contrary to the usu loq., and contrary to the meaning intended here, where generally actual injuries are in view. Accordingly בּם יסּכן, for which the Mishn. יסכּן בּעצמו, "he brings himself into danger," would denote, to be placed in danger of life and limb, cf. Gittin 65b, Chullin 37a; and it is therefore not necessary, with Hitzig and others, to translate after the vulnerabitur of Jerome: "He may wound himself thereby;" there is not a denom. סכן, to cut, to wound, derived from סכּין (שׂכּין), an instrument for cutting, a knife.

(Note: The Midrash understands the whole ethically, and illustrates it by the example of Rabsake we know now that the half-Assyr., half-Accad. word rabsak means a military chief], whom report makes a brother of Manasseh, and a renegade in the Assyrian service.)

The sum of these four clauses is certainly not merely that he who undertakes a dangerous matter exposes himself to danger; the author means to say, in this series of proverbs which treat of the distinction between wisdom and folly, that the wise man is everywhere conscious of his danger, and guards against it. These two verses (Ecclesiastes 10:8, Ecclesiastes 10:9) come under this definite point of view by the following proverb; wisdom has just this value in providing against the manifold dangers and difficulties which every undertaking brings along with it.

(Note: Thus rightly Carl Lang in his Salom. Kunst im Psalter (Marburg 1874). He sees in Ecclesiastes 10:8-10 a beautiful heptastich. But as to its contents, Ecclesiastes 10:11 also belongs to this group.)

This is illustrated by a fifth example, and then it is declared with reference to all together.

Links
Ecclesiastes 10:9 Interlinear
Ecclesiastes 10:9 Parallel Texts


Ecclesiastes 10:9 NIV
Ecclesiastes 10:9 NLT
Ecclesiastes 10:9 ESV
Ecclesiastes 10:9 NASB
Ecclesiastes 10:9 KJV

Ecclesiastes 10:9 Bible Apps
Ecclesiastes 10:9 Parallel
Ecclesiastes 10:9 Biblia Paralela
Ecclesiastes 10:9 Chinese Bible
Ecclesiastes 10:9 French Bible
Ecclesiastes 10:9 German Bible

Bible Hub














Ecclesiastes 10:8
Top of Page
Top of Page