Ezekiel 13:18
And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you?
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(18) Souls.—This word is used in the Old Testament in a variety of significations. Here and in the following verses it is nearly equivalent to persons.

13:17-23 It is ill with those who had rather hear pleasing lies than unpleasing truths. The false prophetesses tried to make people secure, signified by laying them at ease, and to make them proud, signified by the finery laid on their heads. They shall be confounded in their attempts, and God's people shall be delivered out of their hands. It behoves Christians to keep close to the word of God, and in every thing to seek the teaching of the Holy Spirit. Let us so trust the promises of God as to keep his commandments.A rebuke to the false prophetesses, and a declaration that God will confound them, and deliver their victims from their snares. Women were sometimes inspired by the true God, as were Miriam, Deborah, Hannah, and Huldah; but an order of prophetesses was unknown among the people of God, and the existence of such a class in the last days of the kings of Judah was a fresh instance of declension into pagan usages.

Ezekiel 13:18-21. Render thus: "Woe to the women that" put charms on every finger-joint, that set veils upon heads of every height to ensnare souls. "Will ye" ensnare "the souls of my people," and keep your own souls alive, and will ye profane my name "among my people for handfuls of barley and pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to" keep alive "the souls that should not live, by lying to my people" who listen to "a lie? Wherefore thus saith the Lord God, Behold" I will come upon your charms, where ye are ensnaring the souls like birds; "and I will tear them from your arms and will let the souls go" free, "even the souls" which ye are ensnaring like birds. "Your" veils "also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be" ensnared; "and ye shall know that I am the Lord."

Most ancient interpreters and many modern interpreters have understood the "pillows" (or charms) and "kerchiefs" (or veils), as appliances to which the sorcerers had resort in order to attract notice. The veil was a conspicuous ornament in the east - women whatever their "stature" (or, height) putting them on - and it was worn by magicians in order to seem more mysterious and awful.

18. sew pillows to … armholes—rather, elbows and wrists, for which the false prophetesses made cushions to lean on, as a symbolical act, typifying the perfect tranquility which they foretold to those consulting them. Perhaps they made their dupes rest on these cushions in a fancied state of ecstasy after they had made them at first stand (whence the expression, "every stature," is used for "men of every age"). As the men are said to have built a wall (Eze 13:10), so the women are said to sew pillows, &c., both alike typifying the "peace" they promised the impenitent.

make kerchiefs—magical veils, which they put over the heads of those consulting them, as if to fit them for receiving a response, that they might be rapt in spiritual trance above the world.

head of every stature—"men of every age," old and young, great and small, if only these had pay to offer them.

hunt souls—eagerly trying to allure them to the love of yourselves (Pr 6:26; 2Pe 2:14), so as unwarily to become your prey.

will ye save … souls … that come unto you—Will ye haul after souls, and when they are yours ("come unto you"), will ye promise them life? "Save" is explained (Eze 13:22), "promising life" [Grotius]. Calvin explains, "Will ye hunt My people's souls and yet will ye save your own souls"; I, the Lord God, will not allow it. But "save" is used (Eze 13:19) of the false prophetesses promising life to the impenitent, so that English Version and Grotius explain it best.

Woe; calamities of all sorts shall fall upon them.

That sew pillows; a figurative speech, expressing their flatteries and security, which the women promised to every one that came to them to know the fate of themselves and others; in token of which safety and ease, either these women did put them for these inquirers to sleep on; or else to lean on as they lay on their side at meat; or else these gypsies, fortune-tellers, did sleep or pretend to sleep on those pillows, and thereby signify the peace, safety, and ease which this people should have.

To all arm-holes; all comers had the same answer, these women made not any difference.

Kerchiefs; either veils, or triumphal hats or caps, which were made by these prophetesses, and these were put upon the head of every one who consulted them; and by these habits the deceived inquirer was either persuaded he was made fit to receive the oracle, or was to interpret the sign as promise of victory over the Babylonian, and a triumphant rest in Judea. Perhaps they might use both; the veils were put on to signify the shame with which their enemies’ faces should be covered, the triumphant caps to note the joys of the Jews; but the event showed which belonged to the one and other.

Of every stature, i.e. of every age, whether younger or elder, which usually is somewhat seen by their stature or growth.

To hunt: all this is a pretence, while really it is spreading a net, as hunters do, to catch the prey and devour it.

Souls; the persons, life, estate; and all to enrich or maintain themselves.

Will ye hunt the souls of my people? dare you promise they shall live when I do promise no such thing? Or can you preserve them alive whom you deceive by your promises? Are you no whit afraid thus to profane my name, and to insnare my people?

And say, thus saith the Lord God, woe to the women that sew pillows to all armholes,.... Or, "put pillows to all elbows" (l); thereby signifying that they might be at ease, and rest secure, and look upon themselves as in the utmost safety, and not fear any enemy, the invasion of the Chaldeans; or that their city would be destroyed, and they carried captive, as the prophets of the Lord had foretold:

and make kerchiefs upon the head of every stature; whether taller or lower; the word stature, according to Kimchi, is used, because the people stood when they inquired of these prophetesses whether they should have peace or not, or good or evil should befall them: or, "of every age", as the Septuagint version; young or old; they put these kerchiefs, or "veils" (m), as some render the word, upon all sorts of persons (for they refused none that came to them they could get any thing by), upon their heads, either as a token of victory and triumph, signifying that they should have the better of their enemies, and rejoice over them; or to make them proud, and suggest to them that they should never be stripped of their ornaments; or else, as the former sign shows that they lulled them asleep upon pillows, and led them on in a carnal security, so they kept them in blindness and ignorance: and this they did,

to hunt souls; to bring them into their nets and snares; to catch them with their false prophecies, and deceive them by their fallacious signs, and superstitious rites and ceremonies, and so ruin and destroy them (n);

will ye hunt the souls of my people; that cleave to me, and regard my prophets; will ye endeavour to ensnare those, and seek to destroy their peace and comfort, and even their souls? ye shall not be able to do it:

and will ye save the souls alive that come unto you? and inquire of you how things will be, and listen to your lying divinations; can you save them from the ruin and destruction that is coming upon them? no, you will not be able to do it; and what wickedness is it in you to attempt the one or the other? The Targum is,

"the souls of my people can ye destroy or quicken? your souls, which are yours, can you quicken?''

the sense is they could neither do the one nor the other; and yet such was their iniquity, that they sought to do both.

(l) "applicantibus, sive accommodantibus", Gataker; "conjungentibus, vel adunantibus", Gussetius, Ebr. Comment. p. 947. "pulvillos super omnes cubitos manus", Calvin; "pro omnibus cubitis manuum", Piscator. (m) "Velamina", Polanus. So Kimchi and Ben Melech. (n) Gussetius thinks that by the words rendered "pillows" and "kerchiefs" are meant "nets", with which they covered their heads and arms; for, otherwise, what connection is there between the above things and hunting? Ebr. Comment. p. 395, 565.

And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew {i} magic charms upon all wrists, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come to you?

(i) These superstitious women for money would prophecy and tell every man his fortune giving them pillows to lean on, and kerchiefs to cover their heads, to the intent they might the more allure them and bewitch them.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
18. pillows to all armholes] Probably: fillets or bands to all joints of the hand. Heb. appears to read “my hands,” which is no doubt an error of transcription; none of the ancient versions reproduces the reading. The term rendered “kerchiefs” probably means veils or coverings to the head, which fell down over the whole body, and were adapted in size to the person to be covered, whether young or old. The language is to be understood literally, and not as a metaphor, with the meaning, to lull into ease and security. Ephrem Syrus already considered the reference to be to amulets worn on the arms, from which responses were brought forth, and the translation cited in the Hexapla as the “Hebrew” renders “phylacteries.” Fried. Del. (Baer’s Ezek., pp. xii., xiii.) quotes a Babylonian formula of incantation in which reference is made to such fillets and cloths.

souls alive that come unto you] Lit., save souls alive for yourselves, i.e. to your advantage or profit. R.V. marg., souls that are yours, may represent a sense not unusually put upon the words; your own souls—by the earnings of false prophecy.

Verse 18. - Woe to the women who sew pillows, etc. Ezekiel's minute description, though it is from a different standpoint, reminds us of that in Isaiah 3:18-26. In both cases there are the difficulties inseparable from the fact that he had seen what he describes, and that we have not; and that he uses words which were familiar enough then, but are now found nowhere else. so that (as in the case of the ἐξουσία of 1 Corinthians 11:10) we have to guess their meaning. The picture which he draws of a false prophetess is obviously taken from the life, and the dress, we can scarcely doubt, was one that belonged to her calling. The word for "sew" meets us in Genesis 3:7; Job 16:15; Ecclesiastes 3:7; and the English is an adequate rendering. For the word rendered "pillows," the LXX. gives προσκεφάλαια, the Vulgate pulvilli (equivalent to "cushions"). The word here obviously denotes an article of dress, something fastened to the arms. For arm-holes read joints of the two hoods, which may mean either knuckles, wrists, or (as in the Revised Version) elbows. Possibly these may have been, like the phylacteries of Matthew 23:5, cases containing charms or incantations, and used as amulets. Something analogous to, if not identical with, these ornaments, is found in the "seeress wreaths," and "divining garments" of Cassandra (AEsch., 'Agamemnon,' 1237-1242), and in the "garlands" or "fillets" of the Pythian priestess in AEsch., 'Eumeu.,' 39. By some writers (Havernick) the word has been taken, as, perhaps, in the Authorized Version, for "pillows" in the larger sense, either literally as used in wanton luxury, like the "tapestry" of Proverbs 7:16, or figuratively, like the "wall" of the preceding section, for counsels that lulled the conscience into the slumber of a false security. Strangely enough, the Hebrew noun rendered "arm-holes" has the pronominal suffix "my arms," or "my hands." Keil accepts this rendering, and explains it as meaning that the prophetesses sought to "bind the arms," i.e. to restrain the power of Jehovah. On the whole, it is safer to follow Ewald and Hitzig, as I have done above. Make kerchiefs upon the head of every stature. The word for "kerchiefs" is again unique, but is, perhaps, a variant of the word in Isaiah 3:22, and rendered "wimples" in the Authorized Version. There is a fair consensus of interpretations that it means, as "kerchief" means, some covering for the head, a veil that hangs down over it, like the Spanish mantilla. Its use is, perhaps, explained by the words that follow, which suggest that the veils were not worn by the prophetesses themselves, but by those who came to consult them. The former had, as it were, a whole wardrobe of such veils adapted to persons of various heights, so that in all cases it shrouded their whole form. We may, perhaps, read between the lines the thought that their utterances, like their veils, were adapted to suit every age and every taste. Analogous usages present themselves in the tallith of later Judaism, and the veil worn by the Roman augurs. Ezekiel paints, we may believe, what he had seen. And in those veils he had seen a net cast over the victims of the false prophetesses, a snare from which they could not escape. Will ye hunt, etc.? The question (that form is preferable to the affirmative of the margin of the Revised Version) is one of burning indignation. Omitting the words, "that come" (which have nothing in the Hebrew corresponding to them), the second clause will run, "Will ye make your own souls live?" and the question is explained by what follows. The prophetesses were living upon the credulity of the victims over whom they cast their nets. Ezekiel 13:18Against the False Prophetesses

As the Lord had not endowed men only with the gifts of prophecy, but sometimes women also, e.g., Miriam, Deborah, and Huldah; so women also rose up along with the false prophets, and prophesied out of their own hearts without being impelled by the Spirit of God. Ezekiel 13:17-19. Their conduct. - Ezekiel 13:17. And thou, son of man, direct thy face towards the daughters of thy people, who prophesy out of their heart and prophesy against them, Ezekiel 13:18. And say, Thus saith the Lord Jehovah, Woe to those who sew coverings together over all the joints of my hands, and make caps for the head of every size, to catch souls! Ye catch the souls of my people, and keep your souls alive. Ezekiel 13:19. And ye profane me with my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay souls which should not die, and to keep alive which should not live, by your lying to my people who hearken to lying. - Like the prophets in Ezekiel 13:2, the prophetesses are here described as prophesying out of their own heart (Ezekiel 13:17); and in Ezekiel 13:18 and Ezekiel 13:19 their offences are more particularly described. The meaning of these verses is entirely dependent upon the view to be taken of ידי, which the majority of expositors, following the lead of the lxx, the Syriac, and the Vulgate, have regarded as identical with ידים or יד, and understood as referring to the hands of the women or prophetesses. But there is nothing to justify the assumption that ידי is an unusual form for ידים, which even Ewald takes it to be (Lehrbuch, 177a). Still less can it stand for the singular יד. And we have not sufficient ground for altering the text, as the expression זרועתיכם in Ezekiel 13:20 (I will tear the כּסתות from your arms) does not require the assumption that the prophetesses had hidden their arms in כסתות; and such a supposition is by no means obviously in harmony with the facts.

The word כּסתות, from כּסת, with ת fem. treated as a radical letter (cf. Ewald, 186e), means a covering or concealment equals כּסוּת. The meaning "cushion" or "pillow" (lxx προσκεφάλαια, Vulg. pulvilli) is merely an inference drawn from this passage, and is decidedly erroneous; for the word תּפר (to sew together) is inapplicable to cushions, as well as the phrase על כּל־אצּילי ידי, inasmuch as cushions are not placed upon the joints of the hands, and still less are they sewed together upon them. The latter is also a decisive reason for rejecting the explanation given by Hvernick, namely, that the kesâthōth were carpets, which were used as couches, and upon which these voluptuous women are represented as reclining. For cushions or couches are not placed upon, but under, the arm-joints (or elbows) and the shoulders, which Hvernick understands by אצּילי יד. This also overthrows another explanation given of the words, namely, that they refer to carpets, which the prophetesses had sewed together for all their arm-joints, so as to form comfortable beds upon splendid carpets, that they may indulge in licentiousness thereon. The explanation given by Ephraem Syrus, and adopted by Hitzig, namely, that the kesâthōth were amulets or straps, which they would round their arm-joints when they received or delivered their oracles, is equally untenable. For, as Kliefoth has observed, "it is evident that there is not a word in the text about adultery, or amulets, or straps used in prayer." And again, when we proceed to the next clause, the traditional rendering of מספּחות, as signifying either pillows (ὑπαυχένια, Symm.; cervicalia, Vulg.) or broad cloaks equals מטפּחות (Hitzig, Hvernick, etc.), is neither supported by the usage of the language, nor in harmony with על ראשׁ. Mispâchōth, from sâphach, to join, cannot have any other meaning in the present context than a cap fitting close to the head; and על must denote the pattern which was followed, as in Psalm 110:4; Esther 9:26 : they make the caps after (answering to) the head of every stature. The words of both clauses are figurative, and have been correctly explained by Kliefoth as follows: "A double charge is brought against the prophetesses. In the first place, they sew coverings together to wrap round all the joints of the hand of God, so that He cannot touch them; i.e., they cover up and conceal the word of God by their prophesying, more especially its rebuking and threatening force, so that the threatening and judicial arm of God, which ought above all to become both manifest and effective through His prophetic word, does not become either one or the other. In the second place, they make coverings upon the heads of men, and construct them in such a form that they exactly fit the stature or size or every individual, so that the men neither hear nor see; i.e., by means of their flattering lies, which adapt themselves to the subjective inclinations of their hearers at the time, they cover up the senses of the men, so that they retain neither ear nor eye for the truth." They do both of these to catch souls. The inevitable consequence of their act is represented as having been intended by them; and this intention is then still further defined as being to catch the souls of the people of God; i.e., to allure them to destruction, and take care of their own souls. The clause הנּפשׁות תּצודדנה is not to be taken as a question, "Will ye catch the souls?" implying a doubt whether they really thought that they could carry on such conduct as theirs with perfect impunity (Hvernick). It contains a simple statement of what really took place in their catching of souls, namely, "they catch the souls of the people of God, and preserve their own souls;" i.e., they rob the people of God of their lives, and take care of their own (Kliefoth). לעמּי is used instead of the genitive (stat. constr.) to show that the accent rests upon עמּי. And in the same way we have לכנה instead of the suffix. The construction is the same as in 1 Samuel 14:16. Ezekiel 13:19 shows how great their sin had been. They profane God among His people; namely, by delivering the suggestions of their own heart to the people as divine revelations, for the purpose of getting their daily bread thereby (cf. Micah 3:5); by hurling into destruction, through their lies, those who are only too glad to listen to lying; by slaying the souls of the people which ought to live, and by preserving those which ought not to live, i.e., their own souls (Deuteronomy 18:20). The punishment for this will not fail to come.

Links
Ezekiel 13:18 Interlinear
Ezekiel 13:18 Parallel Texts


Ezekiel 13:18 NIV
Ezekiel 13:18 NLT
Ezekiel 13:18 ESV
Ezekiel 13:18 NASB
Ezekiel 13:18 KJV

Ezekiel 13:18 Bible Apps
Ezekiel 13:18 Parallel
Ezekiel 13:18 Biblia Paralela
Ezekiel 13:18 Chinese Bible
Ezekiel 13:18 French Bible
Ezekiel 13:18 German Bible

Bible Hub














Ezekiel 13:17
Top of Page
Top of Page