Ezekiel 7:14
They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(14) None goeth to the battle.—The last thought is followed up here. The people are so enfeebled by their sins as to have no power against the enemy. Consequently (Ezekiel 7:15) they shall all perish, directly or indirectly, at the hands of their foes.

7:1-15 The abruptness of this prophecy, and the many repetitions, show that the prophet was deeply affected by the prospect of these calamities. Such will the destruction of sinners be; for none can avoid it. Oh that the wickedness of the wicked might end before it bring them to an end! Trouble is to the impenitent only an evil, it hardens their hearts, and stirs up their corruptions; but there are those to whom it is sanctified by the grace of God, and made a means of much good. The day of real trouble is near, not a mere echo or rumour of troubles. Whatever are the fruits of God's judgments, our sin is the root of them. These judgments shall be universal. And God will be glorified in all. Now is the day of the Lord's patience and mercy, but the time of the sinner's trouble is at hand.Although they were yet alive - Though they be yet among the living.

Which shall not return ... - He (i. e. the seller) shall not return; and, every man living in his iniquity, they shall gather no strength. Exile being the punishment of iniquity, the exiles were said to "live in their iniquity."

14. They have blown the trumpet—rather, "Blow the trumpet," or, "Let them blow the trumpet" to collect soldiers as they will, "to make all ready" for encountering the foe, it will be of no avail; none will have the courage to go to the battle (compare Jer 6:1), [Calvin]. The house of Israel have published their resolution for war, and summoned in all fit for arms, if the words be read as here. Or if in the imperative mood, Blow ye, &c., they are a smart irony against the preparations the Jews can possibly make for repelling the enemy, and defending their city.

To make all ready; persons fit for the war and all warlike provisions, a thing necessary in case of invasions, but in their case a vain attempt. There is not a man going to the war, (as the Hebrew,) all are backward in this danger.

My wrath; that displeasure which takes away their prudence and courage, that these men of might sleep, and none finds his hands or weapons, Isaiah 29:14.

They have blown the trumpet, even to make all ready,.... That is, the Jews, when they understood that the enemy was approaching, blew the trumpet, to give the inhabitants of their several cities and towns warning of it; that they might gather together, provide themselves with armour, and put themselves in a posture of defence, or go forth to meet the enemy, and stop his progress: or, "blow ye the trumpet", so the Septuagint and Arabic versions; and so may be considered as an irony or sarcasm; blow the trumpet, as an alarm of war, and see what will be the effect of it:

but none goeth to the battle: not having courage enough to face the enemy, but instead of that find to the fortified cities, and particularly to Jerusalem: the reason of this timidity and cowardice was,

for my wrath is upon all the multitude thereof; the intention of God was to destroy them all by one means or another; and therefore a heart was not given them to defend themselves, or oppose the enemy.

{o} They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all its multitude.

(o) The Israelites made a brag, but their hearts failed them.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
14–18. Fruitlessness of the defence

14. Preparations for the defence are made but there is no courage to face the enemy, for the wrath of God upon them predetermines their defeat.

even to make all ready] Rather: and have made (inf. abs.).

14–27. Picture of the dissolution of the state

(1) Ezekiel 7:14-18. The trumpet shall sound the alarm, but none shall prepare himself for the battle. The sword shall devour without and famine consume within. A paralysing terror shall seize upon all.

(2) Ezekiel 7:19-22. They shall cast their gold and silver into the streets, for it cannot buy wherewith to appease their hunger. Their wealth which was their pride and which they used to further their abominations shall become the prey of the invader.

(3) Ezekiel 7:23-27. The city is full of violence therefore it shall be given over to the worst of the heathen. Perplexity and stupefaction shall seize king and people, priest and prophet alike. They shall know Jehovah when his judgments overtake them.

Verse 14. - They have blown the trumpet. The word for "trumpet" is not found elsewhere, but the corresponding verb is used continually in connection with the trumpet of war, and Ezekiel seems to have coined the corresponding substantive, not, perhaps, without a reminiscence of Jeremiah 6:1. There may possibly be an allusion to the trumpet blowing with which the jubilee year (see ver. 13) was ushered in. The trumpet should sound, not for each man's return to his own estate, but for the alarm of war. and even then the consciousness of guilt will hinder men from arming themselves for battle (comp. Leviticus 26:36; Deuteronomy 28:25; Deuteronomy 32:30). Ezekiel 7:14Second Strophe

Ezekiel 7:10. Behold the day, behold, it cometh; the fate springeth up; the rod sprouteth; the pride blossometh. Ezekiel 7:11. The violence riseth up as the rod of evil: nothing of them, nothing of their multitude, nothing of their crowd, and nothing glorious upon them. Ezekiel 7:12. The time cometh, the day approacheth: let not the buyer rejoice, and let not the seller trouble himself; for wrath cometh upon the whole multitude thereof. Ezekiel 7:13. For the seller will not return to that which was sold, even though his life were still among the living: for the prophecy against its whole multitude will not turn back; and no one will strengthen himself as to his life through his iniquity. Ezekiel 7:14. They blow the trumpet and make everything ready; but no one goeth into the battle: for my wrath cometh upon all their multitude. - The rod is already prepared; nothing will be left of the ungodly. This is the leading thought of the strophe. The three clauses of Ezekiel 7:10 are synonymous; but there is a gradation in the thought. The approaching fate springs up out of the earth (יצא, applied to the springing up of plants, as in 1 Kings 5:13; Isaiah 11:1, etc.); it sprouts as a rod, and flowers as pride. Matteh, the rod as an instrument of chastisement (Isaiah 10:5). This rod is then called za equals dho4n, pride, inasmuch as God makes use of a proud and violent people, namely the Chaldeans (Habakkuk 1:6.; Jeremiah 50:31 seq.), to inflict the punishment. Sprouting and blossoming, which are generally used as figurative representations of fresh and joyous prosperity, denote here the vigorous growth of that power which is destined to inflict the punishment. Both châmâs (violence) and zâdhōn (pride) refer to the enemy who is to chastise Israel. The violence which he employs rises up into the chastening rod of "evil," i.e., of ungodly Israel. In Ezekiel 7:11 the effect of the blow is described in short, broken sentences. The emotion apparent in the frequent repetition of לא is intensified by the omission of the verb, which gives to the several clauses the character of exclamations. So far as the meaning is concerned, we have to insert יהיה in thought, and to take מן ekat o in a partitive sense: there will not be anything of them, i.e., nothing will be left of them (the Israelites, or the inhabitants of the land). מהם (of them) is explained by the nouns which follow. המון and the ἁπ. λεγ. לחולםÅ¡, plural of הם or המה, both derivatives of המה, are so combined that המון signifies the tumultuous multitude of people, המה the multitude of possessions (like המון, Isaiah 60:2; Psalm 37:16, etc.). The meaning which Hvernick assigns to hâmeh, viz., anxiety or trouble, is unsupported and inappropriate. The ἁπ λεγ. נהּ is not to be derived from נהה, to lament, as the Rabbins affirm; or interpreted, as Kimchi - who adopts this derivation - maintains, on the ground of Jeremiah 16:4., as signifying that, on account of the multitude of the dying, there will be no more lamentation for the dead. This leaves the Mappik in ה unexplained. נהּ is a derivative of a root נוהּ; in Arabic, na equals ha, elata fuit res, eminuit, magnificus fuit; hence ,נהּres magnifica. When everything disappears in such a way as this, the joy occasioned by the acquisition of property, and the sorrow caused by its loss, will also pass away (Ezekiel 7:12). The buyer will not rejoice in the property he has bought, for he will not be able to enjoy it; and the seller will not mourn that he has been obliged to part with his possession, for he would have lost it in any case.

(Note: "It is a natural thing to rejoice in the purchase of property, and to mourn over its sale. But when slavery and captivity stare you in the face, rejoicing and mourning are equally absurd." - Jerome.)

The wrath of God is kindled against their whole multitude; that is to say, the judgment falls equally upon them all. The suffix in המונהּ refers, as Jerome has correctly shown, to the "land of Israel" (admath, Yisrâeel) in Ezekiel 7:2, i.e., to the inhabitants of the land. The words, "the seller will not return to what he has sold," are to be explained from the legal regulations concerning the year of Jubilee in Leviticus 25, according to which all landed property that had been sold was to revert to its original owner (or his heir), without compensation, in the year of jubilee; so that he would then return to his mimkâr (Leviticus 25:14, Leviticus 25:27-28). Henceforth, however, this will take place no more, even if היּתם, their (the sellers') life, should be still alive (sc., at the time when the return to his property would take place, according to the regulations of the year of jubilee), because Israel will be banished from the land. The clause 'ועוד בּחיּים ה is a conditional circumstantial clause. The seller will not return (לא ישׁוּב) to his possession, because the prophecy concerning the whole multitude of the people will not return (לא), i.e., will not turn back (for this meaning of שׁוּב, compare Isaiah 45:23; Isaiah 55:11). As לא ישׁוּב corresponds to the previous לא ישׁוּב, so does חזון את־כּל המונהּ to חרון אל־כּל־המונהּ in Ezekiel 7:12. In the last clause of Ezekiel 7:13, חיּתו is not to be taken with בּעונו in the sense of "in the iniquity of his life," which makes the suffix in בּעונו superfluous, but with יתחזּקוּ, the Hithpael being construed with the accusative, "strengthen himself in his life." Whether these words also refer to the year of jubilee, as Hvernick supposes, inasmuch as the regulation that every one was to recover his property was founded upon the idea of the restitution and re-creation of the theocracy, we may leave undecided; since the thought is evidently simply this: ungodly Israel shall be deprived of its possession, because the wicked shall not obtain the strengthening of his life through his sin. This thought leads on to Ezekiel 7:14, in which we have a description of the utter inability to offer any successful resistance to the enemy employed in executing the judgment. There is some difficulty connected with the word בּתּקוע, since the infin. absolute, which the form תּקוע seems to indicate, cannot be construed with either a preposition or the article. Even if the expression ּבתּקוע תּקעוּ in Jeremiah 6:1 was floating before the mind of Ezekiel, and led to his employing the bold phrase ּבתּקוע, this would not justify the use of the infinitive absolute with a preposition and the article. תּקוע must be a substantive form, and denote not clangour, but the instrument used to sound an alarm, viz., the shōphâr (Ezekiel 33:3). הכין, an unusual form of the inf. abs. (see Joshua 7:7), used in the place of the finite tense, and signifying to equip for war, as in Nahum 2:4. הכּל, everything requisite for waging war. And no one goes into the battle, because the wrath of God turns against them (Leviticus 26:17), and smites them with despair (Deuteronomy 32:30).

Links
Ezekiel 7:14 Interlinear
Ezekiel 7:14 Parallel Texts


Ezekiel 7:14 NIV
Ezekiel 7:14 NLT
Ezekiel 7:14 ESV
Ezekiel 7:14 NASB
Ezekiel 7:14 KJV

Ezekiel 7:14 Bible Apps
Ezekiel 7:14 Parallel
Ezekiel 7:14 Biblia Paralela
Ezekiel 7:14 Chinese Bible
Ezekiel 7:14 French Bible
Ezekiel 7:14 German Bible

Bible Hub














Ezekiel 7:13
Top of Page
Top of Page