Job 17:5
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(5) He that speaketh flattery to his friends.—The three words thus rendered are, from their very brevity, most obscure. Literally, they run: for a portion he will tell friends. But what is the meaning of this? Some render, “He denounceth his friends for a prey,” i.e., such is the conduct of Job’s friends towards Job. Others understand it, “He would say, friends should take their part,” i.e., any one who would undertake to be surety for me would naturally expect my friends to share the responsibility; but so far from this, the eyes of his sons would fail in looking for it; they would never see it.

Job 17:5. He that speaketh flattery to his friends — “The Hebrew of this verse,” says Peters, “literally, runs thus: He shall reckon friends for a portion, or inheritance, and the eyes of his children shall fail; that is, with expectation. They may look their eyes out before they receive any benefit or assistance from these friends. The expression is proverbial, intimating how liable men are to be disappointed, who depend upon the constancy of human friendships. And nothing could be more apposite to Job’s purpose.” Heath renders the words,” Whoso becometh the accuser of his friends, the eyes of his children will fail; that is, not only he, but his sons after him may look till they be weary, before they get more.” Bishop Patrick’s paraphrase on this and the two preceding verses appears to be perfectly consistent with the context, and is certainly well deserving of the reader’s attention. Lay down now, &c. Job 17:3. “Once more, therefore, I beseech thee, O God, to assure me that thou wilt judge my cause thyself; let somebody undertake for thee; who is it, that on thy behalf will engage to do me right? Job 17:4. Not these friends of mine, for they comprehend nothing of the way of thy judgments: therefore thou shalt not confer this honour on them who talk so absurdly. Job 17:5. I must speak the truth of them, (though it displease them,) and not sooth them up in their errors: for he that flatters his friends, when he should reprove them, may look long enough before either he, or his children, find one that will deal sincerely with them.” We add also the following interpretation of this verse, proposed by Poole. “He that uttereth, or declareth his mind, or thoughts, with flattery, or to flatter, or deceive another, he shall be severely punished, not only in his person, but even in his children, whose eyes shall fail with vain expectations of relief, and deliverance out of those calamities which shall come upon them for this sin of their parents.”

17:1-9 Job reflects upon the harsh censures his friends had passed upon him, and, looking on himself as a dying man, he appeals to God. Our time is ending. It concerns us carefully to redeem the days of time, and to spend them in getting ready for eternity. We see the good use the righteous should make of Job's afflictions from God, from enemies, and from friends. Instead of being discouraged in the service of God, by the hard usage this faithful servant of God met with, they should be made bold to proceed and persevere therein. Those who keep their eye upon heaven as their end, will keep their feet in the paths of religion as their way, whatever difficulties and discouragements they may meet with.He that speaketh flattery to his friends - Noyes renders this, "He that delivers up his friend as a prey, the eyes of his children shall fail." So Wemyss, "He who delivers up his friends to plunder." Dr. Good, "He that rebuketh his friends with mildness, even the eyes of his children shall be accomplished." The Septuagint, "He announces evil for his portion; his eyes fail over his sons." The Vulgate, "He promises spoil to his companions, and the eyes of his sons fail." The word rendered "flattery" (חלק chêleq) properly means "that which is smooth, smoothness" (from חלק châlaq to be smooth); and thence it denotes "a lot" or "portion," because "a smooth stone" was anciently used to cast lots in dividing spoils; Deuteronomy 18:8. Here it is synonymous with plunder or spoil; and the idea is, that he who betrayeth his friends to the spoil or to the spoiler, the eyes of his children shall fail. The meaning in this connection is, that the friends of Job had acted as one would who should announce the residence of his neighbors to robbers, that they might come and plunder them. Instead of defending him, they had acted the part of a traitor. Schultens says that this verse is "a Gordian knot;" and most commentators regard it as such; but the above seems to give a clear and consistent meaning. It is evidently a proverb, and is designed to bear on the professed friends of Job, and to show that they had acted a fraudulent part toward him. In Job 17:4, he had said that God had hid their heart from understanding, and that wisdom had failed them. He "here" says that in addition to a want of wisdom, they were like a man who should betray his neighbors to robbers.

Even the eyes of his children shall fail - He shall be punished. To do this is a crime, and great calamity shall come upon him, represented by the failure of the eyes of his children. Calamity is not unfrequently expressed by the loss of the eyes; see Proverbs 30:17.

5. The Hebrew for "flattery" is "smoothness"; then it came to mean a prey divided by lot, because a smooth stone was used in casting the lots (De 18:8), "a portion" (Ge 14:24). Therefore translate, "He that delivers up his friend as a prey (which the conduct of my friends implies that they would do), even the eyes," &c. [Noyes] (Job 11:20). Job says this as to the sinner's children, retorting upon their reproach as to the cutting off of his (Job 5:4; 15:30). This accords with the Old Testament dispensation of legal retribution (Ex 20:5). Hereby Job chargeth them, either,

1. With flattering him with vain hopes, and promises of the return of his former prosperity, when he knew that his case was desperate. Or,

2. With flattering and befriending God, and giving a partial sentence out of respect to him; for which he reproved and condemned them before, Job 13:7-9, where see the notes. Some render the words thus, He that uttereth or declareth his mind or thoughts (as this word signifies, Psalm 139:2,17) with flattery, or to flatter or deceive another.

The eyes of his children shall fail; he shall be severely punished, not only in his person, but even in his children, whose eyes shall fail with vain expectations of relief and deliverance out of those calamities which shall come upon them for this sin of their parents.

He that speaketh flattery to his friends,.... As Job's friends did to him when they promised great outward prosperity, and a restoration to his former state, and to a greater affluence upon his repentance and reformation; or when they spoke deceitfully for God, pretending great regard to the honour of his justice and holiness, and therefore insisted on it that he must be a wicked man and an hypocrite, that was afflicted by him, as Job was:

even the eyes of his children shall fail; so hateful are some sins to God, and particularly deceitful tongues, and flattering lips, that he will punish them in their posterity; the eyes of their children shall fail for want of sustenance, and while they are looking in vain for salvation and deliverance out of trouble, see Exodus 20:4.

{f} He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

(f) He who flatters a man, and only judges him happy in his prosperity, will not himself only but in his posterity be punished.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
5. This verse is very obscure. In some way or other it must carry on Job’s severe reflection on the conduct of his friends (Job 17:4), and express it in a stronger way. The word rendered in A.V. flattery usually means a portion or share, that which falls to one on a division of land, booty, and the like, or that which is one’s possession. This must be the meaning here. The sense may be,

They give over (their) fellow for a prey,

While the eyes of his children fail.

The expression seems to be of the nature of a proverb, which illustrates the cruel treatment to which men are subjected—they are given over, lit. assigned or declared, as a prey or possession to others (to whom, as debtors and the like, they are sold), while no pity is had for their perishing children. The language is general, though the conduct of Job’s friends towards him furnishes an illustration of the truth. The word “fellow” is plur., “fellows” or friends, the plur. being used to express the general idea; the sing., referring to each individual, appears in his children. Job regards his own treatment as an instance of similar ruthlessness, and his friends and those around him as shewing a similar cruelty. The passage expresses a sentiment similar to that in ch. Job 6:27. Others render, he that betrayeth (or, denounceth) friends for a prey, may the eyes of his children fail, or, the eyes of his children shall fail. But a malediction or a threat on Job’s part does not suit his tone at this moment, nor the general scope of the passage, in which he is drawing a gloomy picture of his own treatment at the hands of men and God.

Verse 5. - He that speaketh flattery to his friends; rather, he that denounceth his friends for a prey. Job means to accuse his "comforters" of so acting. By their persistent belief in his grievous wickedness they give him up, as it were, for a prey to calamity, which they pronounce him to have deserved on account of his secret sins. Even the eyes of his children shall fail. Whoever so acts shall be punished, not only in his own person, but also in the persons of his descendants (comp. Exodus 20:5). Job 17:5 3 Lay down now, be bondsman for me with Thyself;

Who else should furnish surety to me?!

4 For Thou hast closed their heart from understanding,

Therefore wilt Thou not give authority to them.

5 He who giveth his friends for spoil,

The eyes of his children shall languish.

It is unnecessary, with Reiske and Olsh., to read ערבני (pone quaeso arrhabonem meum equals pro me) in order that שׂימה may not stand without an object; שׂימה has this meaning included in it, and the ארבני which follows shows that neither לבך (Ralbag) nor ידך (Carey) is to be supplied; accordingly שׂים here, like Arab. wḍ‛ (wâḍ‛), and in the classics both τιθέναι and ponere, signifies alone the laying down of a pledge. Treated by the friends as a criminal justly undergoing punishment, he seeks his refuge in God, who has set the mark of a horrible disease upon him contrary to his desert, as though he were guilty, and implores Him to confirm the reality of his innocence in some way or other by laying down a pledge for him (ὑποθήκη). The further prayer is ערבני, as word of entreaty which occurs also in Hezekiah's psalm, Isaiah 38:14, and Psalm 119:122; ערב seq. acc. signifies, as noted on the latter passage, to furnish surety for any one, and gen. to take the place of a mediator (comp. also on Hebrews 7:22, where ἔγγυος is a synon. of μεσίτης). Here, however, the significant עמּך is added: furnish security for me with Thyself; elsewhere the form is ל ערב, to furnish security for (Proverbs 6:1), or לפני before, any one, here with עם of the person by whom the security is to be accepted. The thought already expressed in Job 16:21 receives a still stronger expression here: God is conceived of as two persons, on the one side as a judge who treats Job as one deserving of punishment, on the other side as a bondsman who pledges himself for the innocence of the sufferer before the judge, and stands as it were as surety against the future. In the question, Job 17:3, the representation is again somewhat changed: Job appears here as the one to whom surety is given. נתקע, described by expositors as reciprocal, is rather reflexive: to give one's hand (the only instance of the med. form of כּף תּקע) equals to give surety by striking hands, dextera data sponsionem in se recipere (Hlgst.). And לידי is not to be explained after the analogy of the passive, as the usual ל of the agents: who would allow himself to be struck by my hand, i.e., who would accept the surety from me (Wolfson), which is unnatural both in representation and expression; but it is, according to Proverbs 6:1 (vid., Bertheau), intended of the hand of him who receives the stroke of the hand of him who gives the pledge. This is therefore the meaning of the question: who else (הוּא מי), if not God himself, should strike (his hand) to my hand, i.e., should furnish to me a pledge (viz., of my innocence) by joining hands? There is none but God alone who can intercede for him, as a guarantee of his innocence before himself and others. This negative answer: None but Thou alone, is established in Job 17:4. God has closed the heart of the friends against understanding, prop. concealed, i.e., He has fixed a curtain, a wall of partition, between their hearts and the right understanding of the matter; He has smitten them with blindness, therefore He will not (since they are suffering from a want of perception which He has ordained, and which is consequently known to Him) allow them to be exalted, i.e., to conquer and triumph. "The exaltation of the friends," observes Hirzel rightly, "would be, that God should openly justify their assertion of Job's guilt." Lwenthal translates: therefore art thou not honoured; but it is not pointed תּרמם equals תּתרמם, but תּרמם, whether it be that אתם is to be supplied, or that it is equivalent to תּרממם (Ew. 62, a, who, however, prefers to take is as n. Hithpa. like תּקמם in the unimproved signification: improvement, since he maintains this affords no right idea), according to the analogy of similar verb-forms (Job 31:15; Isaiah 64:6), by a resolving of the two similar consonants which occur together.

The hope thus expressed Job establishes (Job 17:5) by a principle from general experience, that he who offers his friends as spoil for distribution will be punished most severely for the same upon his children: he shall not escape the divine retribution which visits him, upon his own children, for the wrong done to his friends. Almost all modern expositors are agreed in this rendering of לחלק as regards Job 17:5; but חלק must not be translated "lot" (Ewald), which it never means; it signifies a share of spoil, as e.g., Numbers 31:36 (Jerome praedam), or even with a verbal force: plundering (from חלק, 2 Chronicles 28:21), or even in antithesis to entering into bond for a friend with all that one possesses (Stick., Schlottm.), a dividing (of one's property) equals distraining, as a result of the surrender to the creditor, to which the verb הגּיד is appropriate, which would then denote denouncing before a court of justice, as Jeremiah 20:10, not merely proclaiming openly, as Isaiah 3:9. We have translated "spoil," which admits of all these modifications and excludes none; the general meaning is certainly: one deserts (instead of shielding as an intercessor) his friends and delivers them up; יגּיד with a general subj., as Job 4:2 (if any one attempts), Job 15:3; Job 27:23. With respect to the other half of the verse, Job 17:5, the optative rendering: may they languish (Vaih.), to the adoption of which the old expositors have been misled by parallels like Psalm 109:9., is to be rejected; it is contrary to the character of Job (Job 31:30). We agree with Mercerus: Nequaquam hoc per imprecationem, sed ut consequentis justissimae poenae denunciationem ab Iobo dictum putamus. For v. 5b is also not to be taken as a circumstantial clause: even if the eyes of his children languish (Ew., Hlgst. Stick., Hahn, Schl.). It is not רעהוּ, but רעים; and before supposing here a Synallage num. so liable to be misunderstood, one must try to get over the difficulty without it, which is here easy enough. Hence Job is made, in the intended application of the general principle, to allude to his own children, and Ewald really considers him the father of infant children, which, however, as may be seen from the prologue, is nothing but an invention unsupported by the history. Since it is בניו and not בניהם, we refer the suff. to the subj. of יגיד. The Waw of ועיני Mich. calls Waw consecutivum; it, however, rather combines things that are inseparable (certainly as cause and effect, sin and punishment). And it is יגיד, not הגיד, because the perf. would describe the fact as past, while the fut. places us in the midst of this faithless conduct. Job says God cannot possibly allow these, his three friends, the upper hand. One proclaims his friends as spoil (comp. Job 6:27), and the eyes of his children languish (comp. Job 11:20), i.e., he who so faithlessly disowns the claims of affection, is punished for it on that which he holds most dear. But this uncharitableness which he experiences is also a visitation of God. In the next strophe he refers all that he meets with from man to Him as the final cause, but not without a presage of the purpose for which it is designed.

Links
Job 17:5 Interlinear
Job 17:5 Parallel Texts


Job 17:5 NIV
Job 17:5 NLT
Job 17:5 ESV
Job 17:5 NASB
Job 17:5 KJV

Job 17:5 Bible Apps
Job 17:5 Parallel
Job 17:5 Biblia Paralela
Job 17:5 Chinese Bible
Job 17:5 French Bible
Job 17:5 German Bible

Bible Hub














Job 17:4
Top of Page
Top of Page