Nahum 2:6
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(6) The gates of the rivers.—This verse is one of great importance. The account of Ctesias, preserved by Diodorus Siculus, tells us that for over two years the immense thickness of the walls of Nineveh baffled the engineering skill of the besiegers; but that “in the third year it happened that by reason of a continual discharge of great storms, the Euphrates (sic) being swollen, both inundated a part of the city and overthrew the wall to the extent of twenty stadia.” The king saw in this the fulfilment of an oracle, which had declared that the city should fall when “the river became an enemy to the city.” Determined not to fall into the hands of his foes, he shut himself up with all his treasures in the royal citadel, which he then set on fire. We believe that this account, though inaccurate in detail, may be regarded as based on a substratum of historical fact. So gigantic were the fortifications of Nineveh, that of those on the east, where the city was most open to attack, Mr. Layard writes: “The remains still existing . . . almost confirm the statements of Diodorus Siculus that the walls were a hundred feet high, and that three chariots could drive upon them abreast” (Nineveh and Babylon, p. 660). Against ramparts such as these the most elaborate testudo of ancient times may well have been comparatively powerless. On the other hand, the force of a swollen river has often proved suddenly fatal to the strongest modern masonry. It would be specially destructive where, as in the case of Nineveh, the walls inundated were of sun-dried brick or “clay-bat.” Thus the fate of the city may well have been precipitated in accordance with the terse prediction of this verse. The “gates of the rivers” (i.e., the dams which fenced the Khausser, which ran through Nineveh, and the Tigris, which was outside it) are forced open by the swelling torrents, and lo, the fate of the city is sealed! ramparts against which the battering-ram might have plied in vain are sapped at the very foundation; palace walls are undermined, and literally “dissolve;” the besieger hastens to avail himself of the disaster, and (in the single word of Nahum 2:7) it-is-decided. It is unnecessary to identify the “palace” which thus succumbs. Neither is it a reasonable objection that the palaces of Khorsabad and Kouyunjik, lying near the Khausser, bear the marks of fire, not water. If Nahum must have in mind some particular palace, it may be fairly argued that water is not such a demonstrative agency as the sister element; and that nothing would so effectively conceal the damage done by the inundation as the subsequent conflagrations effected by the victorious besieger. The verb nâmôg, “dissolved,” we thus take in its literal signification of the dissolution of a solid substance by the action of water; not as Dr. Pusey, figuratively, of the “dissolution of the empire itself.

2:1-10 Nineveh shall not put aside this judgment; there is no counsel or strength against the Lord. God looks upon proud cities, and brings them down. Particular account is given of the terrors wherein the invading enemy shall appear against Nineveh. The empire of Assyria is represented as a queen, about to be led captive to Babylon. Guilt in the conscience fills men with terror in an evil day; and what will treasures or glory do for us in times of distress, or in the day of wrath? Yet for such things how many lose their souls!The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be disolved - All gives way in an instant at the will of God; the strife is hushed; no more is said of war and death; there is no more resistance or bloodshed; no sound except the wailing of the captives, the flight of those who can escape, while the conquerors empty it of the spoil, and then she is left a waste. The swelling of the river and the opening made by it may have given rise to the traditional account of Ctesias, although obviously exaggerated as to the destruction of the wall. The exaggerated character of that tradition is not inconsistent with, it rather implies, a basis of truth. It is inconceivable that it should have been thought, that walls, of the thickness which Ctesias had described, were overthrown by the swelling of any river, unless some such event as Ctesias relates, that the siege was ended by an entrance afforded to the enemy through some bursting in of the river, had been true.

Nahum speaks nothing of the wall, but simply of the opening of "the gates of the river," obviously the gates, by which the inhabitants could have access to the rivers , which otherwise would be useless to them except as a wall. These "rivers" correspond to the "rivers," the artificial divisions of the Nile, by which No or Thebes was defended, or "the rivers of Babylon" Psalm 137:1 which yet was washed by the one stream, the Euphrates. But Nineveh was surrounded and guarded by actual rivers, the Tigris and the Khausser, and, (assuming those larger dimensions of Nineveh, which are supported by evidences so various ) the greater Zab, which was "called the frantic Zab on account of the violence of its current." "The Zab contained (says Ainsworth ), when we saw it, a larger body of water than the Tigris, whose tributaries are not supplied by so many snow-mountains as those of the Zab." Of these, if the Tigris be now on a level lower than the rains of Nineveh, it may not have been so formerly.

The Khausser, in its natural direction, ran through Nineveh where, now as of old, it turns a mill, and must, of necessity, have been fenced by gates; else any invader might enter at will: as, in modern times, Mosul has its "gate of the bridge." A break in these would obviously let in an enemy, and might the more paralyze the inhabitants, if they had any tradition, that the river alone could or would be their enemy, as Nahum himself prophesied. Subsequently inaccuracy or exaggeration might easily represent this to be an overthrow of the walls themselves. It was all one, in which way the breach was made.

The palace shall be dissolved - The prophet unites the beginning and the end. The river-gates were opened; what had been the fence against the enemy became an entrance for them: with the river, there poured in also the tide of the people of the enemy. The palace, then, the imperial abode, the center of the empire, embellished with the history of its triumphs, sank, was disolved , and ceased to be. It is not a physical loosening of the sun-dried bricks by the stream which would usually flow harmless by; but the dissolution of the empire itself. : "The temple, that is, his kingdom was destroyed." The palaces both of Khorsabad and Kouyunjik lay near the Khausser and both bear the marks of fire .

6. The gates of the rivers … opened—The river wall on the Tigris (the west defense of Nineveh) was 4,530 yards long. On the north, south, and east sides, there were large moats, capable of being easily filled with water from the Khosru. Traces of dams ("gates," or sluices) for regulating the supply are still visible, so that the whole city could be surrounded with a water barrier (Na 2:8). Besides, on the east, the weakest side, it was further protected by a lofty double rampart with a moat two hundred feet wide between its two parts, cut in the rocky ground. The moats or canals, flooded by the Ninevites before the siege to repel the foe, were made a dry bed to march into the city, by the foe turning the waters into a different channel: as Cyrus did in the siege of Babylon [Maurer]. In the earlier capture of Nineveh by Arbaces the Mede, and Belesis the Babylonian, Diodorus Siculus, [1.2.80], states that there was an old prophecy that it should not be taken till the river became its enemy; so in the third year of the siege, the river by a flood broke down the walls twenty furlongs, and the king thereupon burnt himself and his palace and all his concubines and wealth together, and the enemy entered by the breach in the wall. Fire and water were doubtless the means of the second destruction here foretold, as of the first.

dissolved—by the inundation [Henderson]. Or, those in the palace shall melt with fear, namely, the king and his nobles [Grotius].

The gates of the rivers; of the city toward the river. Rivers, for river, or because of the greatness of Tigris, upon which Nineveh stood.

Shall be opened: it is reported by Diodorus Siculus, Biblioth. 1. 3. c. 7, that when the Chaldeans besieged Nineveh, a mighty deluge of waters overthrew the walls of Nineveh, by the space of twenty furlongs, or two miles and half, through which breach the besiegers made their entrance, so Nahum 1:8. Usher Annal. ad A.M. 3257. The overrunning flood may be literally understood: here the prophet expressly declares how Nineveh shall be ruined.

The palace; either the royal stately palace of the Assyrian monarch; or the more stately temple of Nisroch, or Jupiter Belus, or some mighty bulwark raised there for defence.

Shall be dissolved, as if melted; it shall drop to pieces, and they that were in, whether servants of the court, or votaries to the idol, or soldiers for defence of the fort, shall in haste, with fear of the danger, flee away.

The gates of the rivers shall be opened,.... Of Diava and Adiava, or Lycus and Caprus, between which, according to some writers (i), Nineveh was situated; or the gates of the city, which lay nearest to the river Tigris, are meant; or that river itself, the plural for the singular, which overflowing, broke down the walls of the city for two and a half miles, and opened a way for the Medes and Chaldeans to enter in; of which see Nahum 1:8,

and the palace shall be dissolved; by the inundation, or destroyed by the enemy; meaning the palace of the king, which might be situated near the river; or the temple of Nisroch the Assyrian deity, or Jupiter Belus; for the same word (k) signifies a temple as well as palace.

(i) Vid. Fuller. Miscel. Sacr. l. 3. c. 6. (k) "templum", V. L. Junius & Tremellius, Piscator, Drusius, Cocceius.

The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
6. The gates … shall be opened] are opened. The city of Nineveh lay on the left or E. side of the Tigris. The city proper was of the form of an irregular parallelogram, stretching from N.W. to S.E., the broader end being on the N. This city proper was enclosed by walls protected by moats. It was only at the N.W. point that the city touched the Tigris, from which it gradually retreated to the S.E., leaving between it and the river a considerable space of territory, though an arm of the river again approached the city at the S.W. corner of the parallelogram. Billerbeck computes the length of the north wall at 2000 mètres (6561 feet), that of the south wall at 800 m., and the length of the east wall N. to S. at 5000 m., and conjectures that there was room in the city for 300,000 inhabitants. Through the city ran a mountain stream, the Choser, cutting the city into two parts and falling into the Tigris, and from this stream and other streams and canals from the hills on the N.E. was drawn the water that filled the moats as well as the water supply of the city, the Tigris being unsuited for drinking. Besides the walls of the city proper with their moats there were extensive outer defences. A wall ran along the east bank of the Tigris, and an immense rampart protected the city on the east side, between which and the city walls rose various kinds of fortifications. These outer walls were also protected by moats. The moats did not wash the walls, but were trenches at some distance from them, and the walls could only be approached by drying the moats or throwing dams across them. The “gates of the rivers” are not city gates situated on the rivers, but rather the points in the wall where the rivers or canals enter the city. Reference to a bab nari (river gate) occurs in an inscription of Sennacherib (Billerb. p. 126, note), which it is conjectured might be the point where a canal entered the city on the north-east, the course of which is now the road to Khorsabad. Such “gates” would be structures provided with sluices regulating the supply of water, and if these were opened the walls would be undermined or the city inundated. Others suggest that the “river-gates” may be the sluices of the moats. If these were opened, however, for the purpose of running the moats dry, this step should have come earlier in the prophet’s description. Whatever the opening of the river-gates means, it threw the palace into a panic and shewed that all was over. The precise conception of the prophet must remain somewhat uncertain. The attack on the city would not be made from the west nor from the Tigris, but from the north or north-east, the side of the hills.

palace shall be dissolved] is dissolved, i.e. the inmates are overwhelmed with terror and despair. Possibly the word “dissolved,” though not used literally was suggested by the previous words, “the river gates are opened.”

Verse 6. - All defence is vain. The prophet describes the last scene. The gates of the rivers shall be (are) opened. The simplest explanation of this much disputed clause is, according to Strauss and others, the following: The gates intended are those adjacent to the streams which encircled the city, and which were therefore the best defended and the hardest to capture. When these were carried, there was no way of escape for the besieged. But, as Rosenmuller remarks, it would have been an act of folly in the enemy to attack just that part of the city which was most strongly defended by nature and art. We are, therefore, induced to take "the gates of the rivers," not literally, but as a metaphorical expression (like "the windows of heaven," Genesis 7:1 l; Isaiah 24:18) for an overwhelming flood, and to see in this a reference to the fact mentioned by Diod. Sic. (2:27), that the capture of Nineveh was owing to a great and unprecedented inundation, which destroyed a large portion of the fortifications, and laid the city open to the enemy. "At the northwest angle of Nineveh," says Professor Rawlinson, "there was a sluice or flood gate, intended mainly to keep the water of the Khosr-su, which ordinarily filled the city moat, from flowing off too rapidly into the Tigris, but probably intended also to keep back the water of the Tigris, when that stream rose above its common level. A sudden and great rise in the Tigris would necessarily endanger this gate, and if it gave way beneath the pressure, a vast torrent of water would rush up the moat along and against the northern wall, which may have been undermined by its force, and have fallen in" (Rawlinson, 'Ancient Monarchies,' 2. p. 397, edit. 1871). The suggestion that the course of its rivers was diverted, and that the enemy entered the town through the dried channels, has no historical basis. Dr. Pusey explains the term to mean the gates by which the inhabitants had access to the rivers. But these would be well guarded, and the open. ing of them would not involve the capture of the city, which the expression in the text seems to imply. The LXX. gives, πόλεων διηνοίχθησαν, "The gates of the cities were opened." The palace shall be (is) dissolved; or, melteth away. Some take this to signify that the hearts of the in. habitants melt with fear, or the royal power vanishes in terror. That the clause is to be taken literally, to denote the destruction of the royal palace by the action of the waters, seems to be negatived by the fact that the Assyrian palaces were built on artificial mounds of some thirty or forty feet in elevation, composed of sun-dried bricks united into a solid mass, and were thus secured from the effects of an inundation (see Bosoms, 'Nineveh and its Discoveries,' p. 129, etc.). There is evidence, too, that fire played a great part in the destruction of the temples and palaces (see note on Nahum 3:13). Nahum 2:6The Assyrian tries to repel this attack, but all in vain. Nahum 2:5. "He remembers his glorious ones: they stumble in their paths; they hasten to the wall of it, and the tortoise is set up. Nahum 2:6. The gates are opened in the rivers, and the palace is dissolved. Nahum 2:7. It is determined: she is laid bare, carried off, and her maids groan like the cry of doves, smiting on their breasts." On the approach of the war-chariots of the enemy to the attack, the Assyrian remembers his generals and warriors, who may possibly be able to defend the city and drive back the foe. That the subject changes with yizkōr, is evident from the change in the number, i.e., from the singular as compared with the plurals in Nahum 2:3 and Nahum 2:4, and is placed beyond the reach of doubt by the contents of Nahum 2:5., which show that the reference is to the attempt to defend the city. The subject to yizkōr is the Assyrian (בּליּעל, Nahum 2:1), or the king of Asshur (Nahum 3:18). He remembers his glorious ones, i.e., remembers that he has 'addı̄rı̄m, i.e., not merely generals (μεγιστᾶνες, lxx), but good soldiers, including the generals (as in Nahum 3:18; Judges 5:13; Nehemiah 3:5). He sends for them, but they stumble in their paths. From terror at the violent assault of the foe, their knees lose their tension (the plural hălı̄khōth is not to be corrected into the singular according to the keri, as the word always occurs in the plural). They hasten to the wall of it (Nineveh); there is הסּכך set up: i.e., literally the covering one, not the defender, praesidium militare (Hitzig), but the tortoise, testudo.

(Note: Not, however, the tortoise formed by the shields of the soldiers, held close together above their heads (Liv. xxxiv. 9), since these are never found upon the Assyrian monuments (vid., Layard), but a kind of battering-ram, of which there are several different kinds, either a moveable tower, with a battering-ram, consisting of a light framework, covered with basket-work, or else a framework without any tower, either with an ornamented covering, or simply covered with skins, and moving upon four or six wheels. See the description, with illustrations, in Layard's Nineveh, ii. pp. 366-370, and Strauss's commentary on this passage.)

The prophet's description passes rapidly from the assault upon the city wall to the capture of the city itself (Nahum 2:6). The opened or opening gates of the rivers are neither those approaches to the city which were situated on the bank of the Tigris, and were opened by the overflowing of the river, in support of which appeal has been made to the statement of Diodor. Sic. ii. 27, that the city wall was destroyed for the space of twenty stadia by the overflowing of the Tigris; for "gates of the rivers" cannot possibly stand for gates opened by rivers. Still less can it be those roads of the city which led to the gates, and which were flooded with people instead of water (Hitzig), or with enemies, who were pressing from the gates into the city like overflowing rivers (Ros.); nor even gates through which rivers flow, i.e., sluices, namely those of the concentric canals issuing from the Tigris, with which the palace could be laid under water (Vatabl., Burck, Hitzig, ed. 1); but as Luther renders it, "gates on the waters," i.e., situated on the rivers, or gates in the city wall, which were protected by the rivers; "gates most strongly fortified, both by nature and art" (Tuch, de Nino urbe, p. 67, Strauss, and others), for nehârōth must be understood as signifying the Tigris and its tributaries and canals. At any rate, there were such gates in Nineveh, since the city, which stood at the junction of the Khosr with the Tigris, in the slope of the (by no means steep) rocky bank, was to some extent so built in the alluvium, that the natural course of the Khosr had to be dammed off from the plain chosen for the city by three stone dams, remnants of which are still to be seen; and a canal was cut above this point, which conducted the water to the plain of the city, where it was turned both right and left into the city moats, but had a waste channel through the city. To the south, however, another small collection of waters helped to fill the trenches. "The wall on the side towards the river consisted of a slightly curved line, which connected together the mouths of the trenches, but on the land side it was built at a short distance from the trenches. The wall on the river side now borders upon meadows, which are only flooded at high water; but the soil has probably been greatly elevated, and at the time when the city was built this was certainly river" (see M. v. Niebuhr, Geschichte Assurs u. Babels, p. 280; and the outlines of the plan of the ground oh which Nineveh stood, p. 284). The words of the prophet are not to be understood as referring to any particular gate, say the western, either alone, or par excellence, as Tuch supposes, but apply quite generally to the gates of the city, since the rivers are only mentioned for the purpose of indicating the strength of the gates. As Luther has correctly explained it, "the gates of the rivers, however firm in other respects, and with no easy access, will now be easily occupied, yea, have been already opened." The palace melts away, not, however, from the floods of water which flow through the open gates. This literal rendering of the words is irreconcilable with the situation of the palaces in Nineveh, since they were built in the form of terraces upon the tops of hills, either natural or artificial, and could not be flooded with water. The words are figurative. mūg, to melt, dissolve, i.e., to vanish through anxiety and alarm; and היכל, the palace, for the inhabitants of the palace. "When the gates, protected by the rivers, are broken open by the enemy, the palace, i.e., the reigning Nineveh, vanishes in terror" (Hitzig). For her sway has now come to an end.

הצּב: the hophal of נצב, in the hiphil, to establish, to determine (Deuteronomy 32:8; Psalm 74:17; and Chald. Daniel 2:45; Daniel 6:13); hence it is established, i.e., is determined, sc. by God: she will be made bare; i.e., Nineveh, the queen, or mistress of the nations, will be covered with shame. גּלּתה is not to be taken as interchangeable with the hophal הגלה, to be carried away, but means to be uncovered, after the piel to uncover, sc. the shame or nakedness (Nahum 3:5; cf. Isaiah 47:2-3; Hosea 2:12). העלה, for העלה (see Ges. 63, Anm. 4), to be driven away, or led away, like the niph. in Jeremiah 37:11; 2 Samuel 2:27.

(Note: Of the different explanations that have been given of this hemistich, the supposition, which dates back as far as the Chaldee, that huzzab signifies the queen, or is the name of the queen (Ewald and Rckert), is destitute of any tenable foundation, and is no better than Hitzig's fancy, that we should read והצּב, "and the lizard is discovered, fetched up," and that this "reptile" is Nineveh. The objection offered to our explanation, viz., that it would only be admissible if it were immediately followed by the decretum divinum in its full extent, and not merely by one portion of it, rests upon a misinterpretation of the following words, which do not contain merely a portion of the purpose of God.)

The laying bare and carrying away denote the complete destruction of Nineveh. אמהתיה, ancillae ejus, i.e., Nini. The "maids" of the city of Nineveh personified as a queen are not the states subject to her rule (Theodor., Cyr., Jerome, and others), - for throughout this chapter Nineveh is spoken of simply as the capital of the Assyrian empire, - but the inhabitants of Nineveh, who are represented as maids, mourning over the fate of their mistress. Nâhag, to pant, to sigh, for which hâgâh is used in other passages where the cooing of doves is referred to (cf. Isaiah 38:14; Isaiah 59:11). כּקול יונים instead of כּיּונים, probably to express the loudness of the moaning. Tophēph, to smite, used for the smiting of the timbrels in Psalm 68:26; here, to smite upon the breast. Compare pectus pugnis caedere, or palmis infestis tundere (e.g., Juv. xiii. 167; Virg. Aen. i. 481, and other passages), as an expression of violent agony in deep mourning (cf. Luke 18:13; Luke 23:27). לבבהן for לבביהן is the plural, although this is generally written לבּות; and as the י is frequently omitted as a sign of the plural (cf. Ewald, 258, a), there is no good ground for reading לבבהן, as Hitzig proposes.

Links
Nahum 2:6 Interlinear
Nahum 2:6 Parallel Texts


Nahum 2:6 NIV
Nahum 2:6 NLT
Nahum 2:6 ESV
Nahum 2:6 NASB
Nahum 2:6 KJV

Nahum 2:6 Bible Apps
Nahum 2:6 Parallel
Nahum 2:6 Biblia Paralela
Nahum 2:6 Chinese Bible
Nahum 2:6 French Bible
Nahum 2:6 German Bible

Bible Hub














Nahum 2:5
Top of Page
Top of Page