Psalm 124:5
Then the proud waters had gone over our soul.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(5) Proud.—The Hebrew presents a rare form, which is considered indicative of later composition. For the epithet, comp. Æschylus, Prom. Vinct. 717:

“And you will reach the scornful river—well it deserves

the name.”

124:1-5 God suffers the enemies of his people sometimes to prevail very far against them, that his power may be seen the more in their deliverance. Happy the people whose God is Jehovah, a God all-sufficient. Besides applying this to any particular deliverance wrought in our days and the ancient times, we should have in our thoughts the great work of redemption by Jesus Christ, by which believers were rescued from Satan.Then the proud waters had gone over our soul - Over us. The word proud here is applied to the waters as if raging, swelling, rolling, tumultuous; as if they were self-confident, arrogant, haughty. Such raging billows, as they break and dash upon the shore, are a striking embIem of human passions, whether in an individual, or in a gathering of men - as an army, or a mob. Compare Psalm 65:7. This is again an amplification, or an ascent of thought. See the notes at Psalm 124:2. It is, however, nothing more than a poetical embellisment, adding intensity to the expression. 5. The epithet proud added to waters denotes insolent enemies. Our enemies, compared to

proud waters, for their great multitude, and swelling rage, and mighty force.

Then the proud waters had gone over our soul. The wicked, who, through their pride, persecute the poor saints: these proud tyrants and persecutors would prevail over them, to their ruin and destruction; who, for their number, force, and strength, and especially for their pride and haughtiness, are like to the strong, boisterous, and swelling waves of the sea, were they not stopped and bounded by him who has said, Thus far shall ye go, and no farther, Job 38:11. Then the proud waters had gone over our soul.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
5. the proud waters] Cp. the “proud waves” of the sea in Job 38:11 : here the epithet is especially suitable, as suggesting the insolence of the enemy.

Verse 5. - Then the proud waters had gone over our soul. "Proud" of effecting our destruction. Psalm 124:5It is commonly rendered, "If it had not been Jahve who was for us." But, notwithstanding the subject that is placed first (cf. Genesis 23:13), the שׁ belongs to the לוּלי; since in the Aramaizing Hebrew (cf. on the other hand Genesis 31:42) לוּלי שׁ (cf. Arab. lawlâ an) signifies nisi (prop. nisi quod), as in the Aramaic (דּ) שׁ (לואי) לוי, o si (prop. o si quod). The אזי, peculiar to this Psalm in the Old Testament, instead of אז follows the model of the dialectic אדין, Arab. iḏan, Syr. hāden (הידין, הדין). In order to begin the apodosis of לוּלי (לוּלא) emphatically the older language makes use of the confirmatory כּי, Genesis 31:42; Genesis 43:10; here we have אזי (well rendered by the lxx ἄρα), as in Psalm 119:92. The Lamed of היה לנו is raphe in both instances, according to the rule discussed above, p. 373. When men (אדם) rose up against Israel and their anger was kindled against them, they who were feeble in themselves over against the hostile world would have been swallowed up alive if they had not had Jahve for them, if they had not had Him on their side. This "swallowing up alive" is said elsewhere of Hades, which suddenly and forcibly snatches away its victims, Psalm 55:16; Proverbs 1:12; here, however, as Psalm 124:6 shows, it is said of the enemies, who are represented as wild beasts. In Psalm 124:4 the hostile power which rolls over them is likened to an overflowing stream, as in Isaiah 8:7., the Assyrian. נחלה, a stream or river, is Milel; it is first of all accusative: towards the stream (Numbers 34:5); then, however, it is also used as a nominative, like לילה, המּותה, and the like (cf. common Greek ἡ νύχθα, ἡ νεόντητα); so that תה- is related to ת- ( ה-) as נה-, מו- to ן- and ם- (Bttcher, 615). These latest Psalms are fond of such embellishments by means of adorned forms and Aramaic or Aramaizing words. זידונים is a word which is indeed not unhebraic in its formation, but is more indigenous to Chaldee; it is the Targum word for זדים in Psalm 86:14; Psalm 119:51, Psalm 119:78 (also in Psalm 54:5 for זרים), although according to Levy the MSS do not present זידונין but זידנין. In the passage before us the Targum renders: the king who is like to the proud waters (למוי זידוניּא) of the sea (Antiochus Epiphanes? - a Scholium explains οἱ ὑπερήφανοι). With reference to עבר before a plural subject, vid., Ges. 147.
Links
Psalm 124:5 Interlinear
Psalm 124:5 Parallel Texts


Psalm 124:5 NIV
Psalm 124:5 NLT
Psalm 124:5 ESV
Psalm 124:5 NASB
Psalm 124:5 KJV

Psalm 124:5 Bible Apps
Psalm 124:5 Parallel
Psalm 124:5 Biblia Paralela
Psalm 124:5 Chinese Bible
Psalm 124:5 French Bible
Psalm 124:5 German Bible

Bible Hub














Psalm 124:4
Top of Page
Top of Page