Psalm 72:6
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(6) He shall come down.—The rule of the monarch is to be beneficent as the rain refreshing the earth, and covering it with blessings as with verdure. Under a similar image, David’s last words (2Samuel 23:4) describe a good government.

Mown grass.—The Hebrew word means “a shearing,” and is used of a fleece (Judges 6:37; so here, LXX., Vulg., and Prayer Book version); of a hay crop (Amos 7:1). The reference here may be either to a “mown field,” on which a shower would cause fresh grass to sprout, or to meadow grass ready for mowing.

Psalm 72:6. He shall come down, &c. — To wit, by the influences of his government upon his people, the administration of which shall be so gentle and easy, that it shall refresh and revive the hearts of his subjects, and render them a flourishing people. But this phrase much better agrees to Christ, who was yet to come, and who did come down from heaven, and brought or sent down from thence his refreshing and fertilizing doctrine, often compared to rain, and the sweet and powerful influences of his Spirit. Like rain upon the mown grass — Which it both refreshes and causes to grow and flourish, and therefore was very acceptable, especially in Canaan. where rain was more scarce, and more necessary than in many other places, because of the scorching heat, and the natural dryness of the soil, and the want of rivers to overflow or water the land.

72:2-17 This is a prophecy of the kingdom of Christ; many passages in it cannot be applied to the reign of Solomon. There were righteousness and peace at first in the administration of his government; but, before the end of his reign, there were troubles and unrighteousness. The kingdom here spoken of is to last as long as the sun, but Solomon's was soon at an end. Even the Jewish expositors understood it of the kingdom of the Messiah. Observe many great and precious promises here made, which were to have full accomplishment only in the kingdom of Christ. As far as his kingdom is set up, discord and contentions cease, in families, churches, and nations. The law of Christ, written in the heart, disposes men to be honest and just, and to render to all their due; it likewise disposes men to live in love, and so produces abundance of peace. Holiness and love shall be lasting in Christ's kingdom. Through all the changes of the world, and all the changes of life, Christ's kingdom will support itself. And he shall, by the graces and comforts of his Spirit, come down like rain upon the mown grass; not on that cut down, but that which is left growing, that it may spring again. His gospel has been, or shall be, preached to all nations. Though he needs not the services of any, yet he must be served with the best. Those that have the wealth of this world, must serve Christ with it, do good with it. Prayer shall be made through him, or for his sake; whatever we ask of the Father, should be in his name. Praises shall be offered to him: we are under the highest obligations to him. Christ only shall be feared throughout all generations. To the end of time, and to eternity, his name shall be praised. All nations shall call HIM blessed.He shall come down - That is, The influence of his reign will be like fertilising showers. The word" he" in this place might have been "it," referring to his reign, or to the influence of his government.

Like rain upon the mown grass - The word rendered "mown grass" - גז gêz - means properly "a shearing," and is applied in Deuteronomy 18:4, and Job 31:20, to a fleece of wool. So it is understood here by the Septuagint, by the Latin Vulgate, by the Syriac, and by Luther; and, in accordance with this, it has been supposed by some that there is an allusion to the dew that descended on the fleece spread out by Gideon, Judges 6:37. The Chaldee Paraphrase renders it, "As the grass that has been eaten off by locusts;" where the idea would be that after locusts have passed over a field, devouring everything, when the rain descends the fields revive, and nature again puts on the appearance of life. This idea is adopted by Rosenmuller. The common interpretation, however, which refers the word to a "mowing," that is, a "mown meadow," is probably the correct one; and thus understood, the image is very beautiful. The reign of the Messiah would resemble the gently descending shower, under which the grass which has been mown springs up again with freshness and beauty.

As showers that water the earth - literally, "like showers, the watering of the earth." The original word rendered "that water" suggests the idea of distilling, or "gently" flowing.

Psalm 72:6My doctrine shall drop as the rain

My speech shall distil as the dew

As the small rain upon the tender herb,

continued...

6. A beautiful figure expresses the grateful nature of His influence; Come down, to wit, by the influences of his government upon his people under him. But this phrase doth much better agree to Christ, who was yet to come, and who did come down from heaven, and brought or sent down from heaven his doctrine, which is oft compared to rain, and the sweet and powerful influences of his Spirit.

Rain upon the mown grass; which it both refresheth and improveth, or causeth to grow and flourish, and therefore was very acceptable, especially in Canaan, where rain was more scarce and more necessary than in many other places, because of the scorching heat, and the natural dryness of the soil, and the want of rivers to overflow or water the land.

He shall come down like rain upon the mown grass,.... That is, the King and King's Son, the Messiah, whose coming is compared to rain, and showers of it; see Hosea 6:3; and may be understood of his incarnation; when, like rain, he came down from heaven; not by an illapse or entrance of the human nature, which before was not in him; nor by local motion of his divine Person, with which that will not agree; but by assumption of human nature into union with him, as the Son of God; which was an instance of his condescending grace: like rain, he had no father as man; see Job 38:28; but was born of a virgin, through the power of the Holy Ghost; which was very marvellous, like the dew that fell on Gideon's fleece, when the earth about it was dry; which some think is here referred to. The word used signifies also a shorn fleece of wool; and so it is rendered by the Septuagint, and those versions which follow that: or, "shorn grass", shorn by locusts, as the Targum; rather by sheep, who, as by classical writers (s), are said to sheer the grass by biting it. Or, "like rain upon the fleece" (t); and as the rain is the gift of God to persons undeserving, in consequence of a decree, Job 28:26; sometimes comes suddenly, and is very grateful and refreshing; so Christ is the free gift of God to sinners, and by a decree of his; and his coming was suddenly, into his temple, and was welcome to them that looked for him; as he still is to all sensible sinners. Or this may be interpreted of the coming of Christ into the hearts of his people, by the communications of his Spirit and grace, which, like rain, came down from heaven; are dependent on the will of God, are free grace gifts, and given in abundance; and, like rain, refresh, revive, and make fruitful. Or else this may be applied to the administration of Christ's offices; as his prophetic office, his Gospel and doctrine, being from heaven, like rain, and falling, by divine direction, sometimes in one place, and sometimes in another; and like it in its effects, softening, quickening, and fructifying; and more especially it may respect the administration of his kingly office, since he is in the context spoken of as a King and Judge, and that in the latter day; whose administrations, though just and righteous; yet not cruel and severe, but mild and gentle; his commands are not grievous, nor his yoke heavy; though he will rule the wicked with a rod of iron, he holds forth the sceptre of grace and mercy to his own people; and when his kingdom shall come in all its glory, it will be times refreshing from the presence of the Lord; and his favour will be as the cloud of the latter rain; see Acts 3:19;

as showers that water the earth: signifying the same. The word is only in this place, and is used in the Talmud (u), in the plural number, for drops of water; and this sense of showers dropping on the earth is given by the Targum. Kimchi derives it from which, in the Syriac language, signifies to "cut"; and thinks the phrase is the same with the former, "as showers on the cut grass of the earth" (w). But perhaps the word rather designs the fissures and cracks of the earth through drought; and the sense is, that Christ's coming is like showers of rain upon the dry and parched ground, which are very acceptable to it.

(s) "Tondentes gramen oves", Ovid. de Remed. Amor. l. 1. "Tondentes gramina lanigerae pecudes", Lucret. c. 2.((t) "super vellus", V. L. Pagninus, Montanus. (u) T. Bab. Yoma, fol. 87. 1.((w) In Sepher Shorash. rad.

He shall come {g} down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

(g) As this is true in all godly kings, so it is chiefly verified in Christ, who with his heavenly dew, makes his Church ever to flourish.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
6. He shall come down &c.] A condensed comparison, for, ‘he shall be like rain coming down.’ The simile may have been suggested by the ‘last words of David,’ 2 Samuel 23:4 : cp. Proverbs 16:15; Hosea 6:3; Micah 5:7.

the mown grass] The meadow which has been mown, and which needs rain to start the aftermath (Amos 7:1). The P.B.V. into a fleece of wool is an amplification of the rendering of LXX, Vulg., Symm., Jer., upon a fleece. The Heb. word means a shorn fleece or a mown meadow; probably the Ancient Versions meant fleece metaphorically of the meadow: Coverdale’s paraphrase a fleece of wool may have been prompted by the recollection of the dew on Gideon’s fleece.

Verse 6. - He shall come down like rain upon the mown grass; i.e. softly and gently, bringing refreshment (comp. Deuteronomy 32:2; Isaiah 55:10, 11; and perhaps 2 Samuel 23:4). As showers that water the earth. The same idea as in the preceding clause (comp. Hosea 6:3). Psalm 72:6The invocation of Psalm 72:1 is continued in the form of a wish: may they fear Thee, Elohim, עם־שׁמשׁ, with the sun, i.e., during its whole duration (עם in the sense of contemporary existence, as in Daniel 3:33). לפני־ירח, in the moonlight (cf. Job 8:16, לפני־שׁמשׁ, in the sunshine), i.e., so long as the moon shines. דּור דּורים (accusative of the duration of time, cf. Psalm 102:25), into the uttermost generation which outlasts the other generations (like שׁמי השּׁמים of the furthest heavens which surround the other heavens). The first two periphrastic expressions for unlimited time recur in Psalm 89:37., a Psalm composed after the time of Solomon; cf. the unfigurative expression in Solomon's prayer at the dedication of the Temple in 1 Kings 8:40. The continuance of the kingship, from the operation of which such continuance of the fear of God is expected, is not asserted until Psalm 72:17. It is capricious to refer the language of address in Psalm 72:5 to the king (as Hupfeld and Hitzig do), who is not directly addressed either in Psalm 72:4, or in Psalm 72:6, or anywhere in the Psalm. With respect to God the desire is expressed that the righteous and benign rule of the king may result in the extension of the fear of God from generation to generation into endless ages. The poet in Psalm 72:6 delights in a heaping up of synonyms in order to give intensity to the expression of the thoughts, just as in Psalm 72:5; the last two expressions stand side by side one another without any bond of connection as in Psalm 72:5. רביבים (from רבב, Arab. rbb, densum, spissum esse, and then, starting from this signification, sometimes multum and sometimes magnum esse) is the shower of rain pouring down in drops that are close together; nor is זרזיף a synonym of גּז, but (formed from זרף, Arab. ḏrf, to flow, by means of a rare reduplication of the first two letters of the root, Ew. 157, d) properly the water running from a roof (cf. B. Joma 87a: "when the maid above poured out water, זרזיפי דמיא came upon his head"). גּז, however, is not the meadow-shearing, equivalent to a shorn, mown meadow, any more than גּז, גּזּה, Arabic ǵizza, signifies a shorn hide, but, on the contrary, a hide with the wool or feathers (e.g., ostrich feathers) still upon it, rather a meadow, i.e., grassy plain, that is intended to be mown. The closing word ארץ (accus. loci as in Psalm 147:15) unites itself with the opening word ירד: descendat in terram. In his last words (2 Samuel 23) David had compared the effects of the dominion of his successor, whom he beheld as by vision, to the fertilizing effects of the sun and of the rain upon the earth. The idea of Psalm 72:6 is that Solomon's rule may prove itself thus beneficial for the country. The figure of the rain in Psalm 72:7 gives birth to another: under his rule may the righteous blossom (expanding himself unhindered and under the most favourable circumsntaces), and (may there arise) salvation in all fulness עד־בּלי ירח, until there is no more moon (cf. the similar expression in Job 14:12). To this desire for the uninterrupted prosperity and happiness of the righteous under the reign of this king succeeds the desire for an unlimited extension of his dominion, Psalm 72:8. The sea (the Mediterranean) and the river (the Euphrates) are geographically defined points of issue, whence the definition of boundary is extended into the unbounded. Solomon even at his accession ruled over all kingdoms from the Euphrates as far as the borders of Egypt; the wishes expressed here are of wider compass, and Zechariah repeats them predictively (Psalm 9:10) with reference to the King Messiah.
Links
Psalm 72:6 Interlinear
Psalm 72:6 Parallel Texts


Psalm 72:6 NIV
Psalm 72:6 NLT
Psalm 72:6 ESV
Psalm 72:6 NASB
Psalm 72:6 KJV

Psalm 72:6 Bible Apps
Psalm 72:6 Parallel
Psalm 72:6 Biblia Paralela
Psalm 72:6 Chinese Bible
Psalm 72:6 French Bible
Psalm 72:6 German Bible

Bible Hub














Psalm 72:5
Top of Page
Top of Page