Song of Solomon 1:6
Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(6) Look not . . .—i.e., with disdain, as in Job 41:34 (Heb. 26).

Black.—Literally, blackish.

The sun . . .—The word translated looked upon occurs only twice besides (Job 20:9; Job 28:7). The “all-seeing sun” is a commonplace of poetry; but here with sense of scorching. The heroine goes on to explain the cause of her exposure to the sun. Her dark complexion is accidental, and cannot therefore be used as an argument that she was an Egyptian princess, whose nuptials with Solomon are celebrated in the poem.

Mother’s childreni.e., brothers, not necessarily step-brothers, as Ewald and others. (Comp. Psalm 50:20; Psalm 69:8.) The reference to the mother rather than the father is natural in a country where polygamy was practised.

Mine own vineyard . . .—The general sense is plain. While engaged in the duties imposed by her brothers, she had been compelled to neglect something—but what? Some think her beloved, and others her reputation; Ginsburg, literally, her own special vineyard. But the obvious interpretation connects the words immediately with the context. Her personal appearance had been sacrificed to her brothers’ severity. While tending their vines she had neglected her own complexion.

Song of Solomon 1:6. Look not upon me — With wonder and disdain; because the sun hath looked upon me — My blackness is not essential and inseparable, but chiefly caused by the scorching beams of the sun; that is, sore persecutions and tribulations, which, by God’s permission, have befallen me, represented by the sun, Matthew 13:6-21. My mother’s children were angry with me — False brethren, who pretend that the church is their mother, when their actions demonstrate, that God, the husband of the church, is not their father; hypocritical professors, who are, and ever were, the keenest enemies to the true church and people of God; false teachers, and their followers, who, by their corrupt doctrines, and divisions, and contentions, bring great mischief to the church. Made me keeper of the vineyards — Having prevailed against me, they used me like a slave, putting me upon the most troublesome services, such as the keeping of the vineyards was esteemed, 2 Kings 25:12; Isaiah 61:5; Matthew 20:17. Mine own vineyard have I not kept — They gave me such a full employment in the drudging work about their vineyards, that they left me no time to mind my own; they hindered me from doing my own duty, and from minding my own concerns. And therefore it is no wonder if I be uncomely, and scorched by the sun.

1:2-6 The church, or rather the believer, speaks here in the character of the spouse of the King, the Messiah. The kisses of his mouth mean those assurances of pardon with which believers are favoured, filling them with peace and joy in believing, and causing them to abound in hope by the power of the Holy Ghost. Gracious souls take most pleasure in loving Christ, and being loved of him. Christ's love is more valuable and desirable than the best this world can give. The name of Christ is not now like ointment sealed up, but like ointment poured forth; which denotes the freeness and fulness of the setting forth of his grace by the gospel. Those whom he has redeemed and sanctified, are here the virgins that love Jesus Christ, and follow him whithersoever he goes, Re 14:4. They entreat him to draw them by the quickening influences of his Spirit. The more clearly we discern Christ's glory, the more sensible shall we be that we are unable to follow him suitably, and at the same time be more desirous of doing it. Observe the speedy answer given to this prayer. Those who wait at Wisdom's gate, shall be led into truth and comfort. And being brought into this chamber, our griefs will vanish. We have no joy but in Christ, and for this we are indebted to him. We will remember to give thanks for thy love; it shall make more lasting impressions upon us than any thing in this world. Nor is any love acceptable to Christ but love in sincerity, Eph 6:24. The daughters of Jerusalem may mean professors not yet established in the faith. The spouse was black as the tents of the wandering Arabs, but comely as the magnificent curtains in the palaces of Solomon. The believer is black, as being defiled and sinful by nature, but comely, as renewed by Divine grace to the holy image of God. He is still deformed with remains of sin, but comely as accepted in Christ. He is often base and contemptible in the esteem of men, but excellent in the sight of God. The blackness was owing to the hard usage that had been suffered. The children of the church, her mother, but not of God, her Father, were angry with her. They had made her suffer hardships, which caused her to neglect the care of her soul. Thus, under the emblem of a poor female, made the chosen partner of a prince, we are led to consider the circumstances in which the love of Christ is accustomed to find its objects. They were wretched slaves of sin, in toil, or in sorrow, weary and heavy laden, but how great the change when the love of Christ is manifested to their souls!Look not upon me - In wonder or scorn at my swarthy hue. It was acquired in enforced but honest toil: the sun hath scanned me (or "glared upon me") with his burning eye. The second word rendered "looked" is a word twice found in Job JObadiah 20:9; Job 28:7, and indicates in the latter place the piercing glance of a bird of prey.

My mother's children, - Or, sons; a more affectionate designation than "brothers," and implying the most intimate relationship.

Angry - This anger was perhaps but a form of jealous care for their sister's safety (compare Sol 8:12). By engaging her in rustic labors they preserved her from idleness and temptation, albeit with a temporary loss of outward comeliness.

Mine own vineyard - A figurative expression for herself or her beauty.

6. She feels as if her blackness was so great as to be gazed at by all.

mother's children—(Mt 10:36). She is to forget "her own people and her father's house," that is, the worldly connections of her unregenerate state (Ps 45:10); they had maltreated her (Lu 15:15, 16). Children of the same mother, but not the same father [Maurer], (Joh 8:41-44). They made her a common keeper of vineyards, whereby the sun looked upon, that is, burnt her; thus she did "not keep her own" vineyard, that is, fair beauty. So the world, and the soul (Mt 16:26; Lu 9:25). The believer has to watch against the same danger (1Co 9:27). So he will be able, instead of the self-reproach here, to say as in So 8:12.

Look not upon me, with wonder and disdain, because of my blackness, as it follows.

Because the sun hath looked upon me: my blackness is not essential, and inseparable, but chiefly caused by the scorching beams of the sun, i.e. of sore persecutions and tribulations, which by God’s permission have befallen me, which are represented by the sun, Matthew 13:6,21.

My mother’s children; false brethren, who pretend that the church is their mother, with their actions demonstrate that God, the Husband of the church, is not their Father; hypocritical professors, who are, and ever were, the keenest enemies to the true church and people of God, Isaiah 66:5 Galatians 4:29; false teachers, and their followers, who, by their corrupt doctrines, and divisions, and contentions which they raise, bring great mischief to the church. See 2 Corinthians 11:26 Galatians 2:4.

Were angry with me; or, fought against me, as the ancients render it, and so marred my beauty.

They made me keeper of the vineyards, i.e. of their vineyards, for to these she opposeth her own, in the next clause. Having prevailed against me, they used me like a slave, putting me upon the most dishonourable and troublesome services, such as the keeping of the vineyards was esteemed, 2 Kings 25:12 Isaiah 61:5 Matthew 20:1-7.

Mine own vineyard have I not kept; they gave me such a full and constant employment in their drudging work about their vineyards, that they left me no time to mind my own; they hindered me from doing my own duty, and from minding my own concerns; and therefore it is no wonder if in this posture and condition I be uncomely, and scorched by the sun. But because churches or societies of professors of religion, whether good or bad, are oft called vineyards, as Deu 32:32 Psalm 80:8 Isaiah 5:1,2,7, this and the foregoing clause may be thus understood, that they endeavored to seduce and corrupt the church with false doctrines, and superstitious or idolatrous worship, and to oblige her to countenance and maintain them, and thereby disturbed and hindered her from her proper work, which was the propagation and advancement of the true doctrine and worship in particular assemblies and persons belonging, or to be brought in, to her.

Look not upon me,.... Meaning not with scorn and disdain because of her meanness; nor as prying into her infirmities to expose her; nor with joy at her trials and afflictions; neither of these can be supposed in the daughters of Jerusalem addressed by her: but rather, not look on her as amazed at her sufferings, as though some strange thing had befallen her; not at her blackness only, on one account or another, lest they should be stumbled; but at her beauty also;

because I am black; or "blackish" somewhat black (a), but not so black as might be thought, or as she was represented: the radicals of the word being doubled, some understand it as diminishing; but rather it increases the signification; see Psalm 14:2; and so it may be rendered "very black" (b), exceeding black; and this she repeats for the sake of an opportunity of giving the reason of it, as follows;

because the sun hath looked upon me; and had burnt her, and made her black; which effect the sun has on persons in some countries, and especially on such who are much abroad in the fields, and employed in rural services (c); as she was, being a keeper of vineyards, as in this verse, and of flocks of sheep, as in the following. This may be understood of the sun of persecution that had beat upon her, and had left such impressions on her, and had made her in this hue, and which she bore patiently; nor was she ashamed of it; nor should she be upbraided with it, nor slighted on account of it, see Matthew 13:6;

my mother's children were angry with me; by whom may be meant carnal professors, members of the same society, externally children of the same mother, pretend to godliness, but are enemies to it: these were "angry" with the church for holding and defending the pure doctrines of the Gospel; for keeping the ordinances as they were delivered; and for faithful reproofs and admonitions to them and others, for their disagreeable walk: and these grieved the church, and made her go mourning, and in black; and more blackened her character and reputation than anything else whatever: though it may be understood of any carnal men, who descend from mother Eve, or spring from mother earth, angry with the church and her members preciseness in religion; and particularly violent persecutors of her, who yet would be thought to be religious, may be intended;

they made me the keeper of the vineyards; this is another thing that added to her blackness, lying abroad in the fields to keep the "vineyards" of others, by which may be meant false churches, as true ones are sometimes signified by them; and her compliance with their corrupt worship and ordinances, which was not voluntary, but forced; they made me, obliged her, and this increased her blackness; as also what follows;

but mine own vineyard have I not kept; which made her blacker still; her church state, or the spiritual affairs of her own, her duty and business incumbent on her (d), were sadly neglected by her: and this sin of hers she does not pretend to extenuate by the usage of her mother's children; but ingenuously confesses the fault was her own, to neglect her own vineyard and keep others, which was greatly prejudicial to her, and was resented by Christ; upon which it seems he departed from her, since she was at a loss to know where he was, as appears from the following words. With the Romans, neglect of fields, trees, and vineyards, came under the notice of the censors, and was not to go unpunished (e).

(a) "paululum denigrata", Pagninus, Mercerus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius; so Ainsworth and Aben Ezra. (b) "Valde fusca", Bochart; "prorsus vel valde, et teta nigra", Marckius, Michaelis. (c) "Perusta solibus pernicis uxor", Horat. Epod. Ode 2. v. 41, 42. Theocrit. Idyll. 10. v. 27. (d) So Horace calls his own works "Vineta", Epist. l. 2. Ep. 1. v. 220. (e) A. Gell. Noct. Attic. l. 4. c. 12.

Look not upon me, because I am {i} black, because the {k} sun hath looked upon me: {l} my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not {m} kept.

(i) Consider not the Church by the outward appearance.

(k) The corruption of nature through sin and afflictions.

(l) My own brethren who should have most favoured me.

(m) She confesses her own negligence.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
6. because I am black] The word for black here is a diminutive of the former word, and would be better translated swarthy.

the sun hath looked upon me] Rather, hath scorched me (R.V.).

my mother’s children] Lit. sons. These are not, as Ewald and others conjecture, her step-brothers. They are rather her full brothers, and the pathos of her case is deepened by that fact. Even her own brothers, in their anger, set her menial tasks. From there being mention only of her mother and her brothers, and from the authority her brothers exercised over her, we may infer that her father was dead. This is one of the undesigned touches which compel us to assume a connected story of some kind as a background for the book. Those who deny any connexion between the songs and assert that they are only the fragments of a professional singer’s répertoire cannot satisfactorily explain this reference,

but mine own vineyard have I not kept] i.e. she did not take fitting care of her own beauty; or it may be that the reference is to the carelessness which had brought her into her present danger. The former is more probable since she affirms most strongly (cp. Song of Solomon 8:10; Song of Solomon 8:12) that in the sense of her person she has kept her ‘vineyard.’

Verse 6. - Look not upon me, because I am swarthy, because the sun hath scorched me. My mother's sons were incensed against me; they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. The meaning seems to be - Do not let the swarthiness of my complexion lower me in your eyes. Literally the words are, Do not see me that I am; i.e. do not regard me as being, because I am. There is no necessity to suppose any looks of the ladies to have suggested the words. They are the words of modest self-depreciation mingled with joyful sense of acceptance. It is difficult to render the Hebrew exactly. The word translated "swarthy" (shecharchoreh) is probably a diminutive from shechorah, which itself means "blackish;" so that the meaning is, "that my complexion is dark." The reference to the sun explains the word still further, as pointing, not to a difference of race, but to mere temporary effects of an outdoor life: "The sun has been playing with my complexion;" or, as the LXX. renders it, Παρέβλεψέ μὰ ὁ ἡλίος, "The sun has been gazing at me." So other Greek versions. Some, however, include the idea of burning or scorching, which is the literal meaning of the verb, though in Job 3:9 and Job 41:10 it is used in the sense of looking at or upon. The sun is the eye of the heavens (see 2 Samuel 12:11), and with delicate feeling it is spoken of here as feminine, the bride playfully alluding, perhaps, to the lady seen in the heavens preceding the ladies of the court in gazing on her beauty. It is difficult to explain with perfect satisfaction the next clause of the verse. Doubtless "mother's sons" is a poetical periphrasis for brothers - not "step-brothers," as some have said. Perhaps the mother was a widow, as no father is mentioned. The best explanation is that the bride is simply giving an account of herself, why she is so browned in the sun. The brothers, for some reason, had been incensed against her, possibly on account of her favour in the eyes of the king, but more probably for private, family reasons. They would not have her shutting herself up in the house to take care of her complexion; they would have her in the vineyards. In the word "keeper" (noterah instead of notzerah) we have an instance of the northern dialect - a kind of Platt-Hebrew - hardening the pronunciation. My own vineyard have I not kept no doubt refers simply and solely to her complexion, not to her virginity or character. She means - I was compelled by my brothers to go into the vineyards in the heat of the sun, and the consequence was, as you see, I have not been able to preserve the delicacy of my skin; I have been careless of my personal beauty. The sun has done its work. The reference helps us to recognize the historical background of the poem, and leads naturally to the use of the pastoral language which runs through the whole. The king is a shepherd, and his bride a shepherdess. Without straining the spiritual interpretation, we may yet discover in this beautiful candour and Simplicity of the bride the reflection of the soul's virtues in its joyful realization of Divine favour; but the true method of interpretation requires no minute, detailed adjustment of the language to spiritual facts, but rather seeks the meaning in the total impression of the poem. Song of Solomon 1:6Shulamith now explains, to those who were looking upon her with inquisitive wonder, how it is that she is swarthy:

6a Look not on me because I am black,

     Because the sun has scorched me.

If the words were בי (תּראינה) אל־תּראוּ, then the meaning would be: look not at me, stare not at me. But אל־תּראני, with שׁ (elsewhere כּי) following, means: Regard me not that I am blackish (subnigra); the second שׁ is to be interpreted as co-ordin. with the first (that ... that), or assigning a reason, and that objectively (for). We prefer, with Bttch., the former, because in the latter case we would have had שׁהשׁמשׁ. The quinqueliterum שׁחרחרת signifies, in contradistinction to שׁחור, that which is black here and there, and thus not altogether black. This form, as descriptive of colour, is diminutive; but since it also means id quod passim est, if the accent lies on passim, as distinguished from raro, it can be also taken as increasing instead of diminishing, as in יפיפה, הפכפּך. The lxx trans. παρέβλεπσέ (Symm. παρανέβλεπσέ) με ὁ ἣλιος: the sun has looked askance on me. But why only askance? The Venet. better: κατεῖδέ με; but that is too little. The look is thought of as scorching; wherefore Aquila: συνέκαυσέ με, it has burnt me; and Theodotion: περιέφρυξέ με, it has scorched me over and ov. שׁזף signifies here not adspicere (Job 3:9; Job 41:10) so much as adurere. In this word itself (cogn. שׁדף; Arab. sadaf, whence asdaf, black; cf. דּעך and זעך, Job 17:1), the looking is thought of as a scorching; for the rays of the eye, when they fix upon anything, gather themselves, as it were, into a focus. Besides, as the Scriptures ascribe twinkling to the morning dawn, so it ascribes eyes to the sun (2 Samuel 12:11), which is itself as the eye of the heavens.

(Note: According to the Indian idea, it is the eye of Varuna; the eye (also after Plato: ἡλιοειδέστατον τῶν περὶ τὰς αἰσθήσεις οργάνων) is regarded as taken from the sun, and when men die returning to the sun (Muir in the Asiatic Journal, 1865, p. 294, S. 309).)

The poet delicately represents Shulamith as regarding the sun as fem. Its name in Arab. and old Germ. is fem., in Heb. and Aram. for the most part mas. My lady the sun, she, as it were, says, has produced on her this swarthiness.

She now says how it has happened that she is thus sunburnt:

6b My mother's sons were angry with me,

     Appointed me as keeper of the vineyards -

     Mine own vineyard have I not kept.

If "mother's sons" is the parallel for "brothers" (אחי), then the expressions are of the same import, e.g., Genesis 27:29; but if the two expressions stand in apposition, as Deuteronomy 13:76, then the idea of the natural brother is sharpened; but when "mother's sons" stands thus by itself alone, then, after Leviticus 18:9, it means the relationship by one of the parents alone, as "father's wife" in the language of the O.T. and also 1 Corinthians 5:5 is the designation of a step-mother. Nowhere is mention made of Shulamith's father, but always, as here, only of her mother, Sol 3:4; Sol 8:2; Sol 6:9; and she is only named without being introduced as speaking. One is led to suppose that Shulamith's own father was dead, and that her mother had been married again; the sons by the second marriage were they who ruled in the house of their mother. These brothers of Shulamith appear towards the end of the melodrama as rigorous guardians of their youthful sister; one will thus have to suppose that their zeal for the spotless honour of their sister and the family proceeded from an endeavour to accustom the fickle or dreaming child to useful activity, but not without step-brotherly harshness. The form נחרוּ, Ewald, 193c, and Olsh. p. 593, derive from חרר, the Niph. of which is either נחר or נחר ( equals נחרר), Gesen. 68, An. 5; but the plur. of this נחר should, according to rule, have been נחרוּ (cf. however, נחלוּ, profanantur, Ezekiel 7:24); and what is more decisive, this נחר from חרר everywhere else expresses a different passion from that of anger; Bttch. 1060 (2, 379). חרה is used of the burning of anger; and that נחרוּ (from נחרה equals נחרה) can be another form for נחרוּ, is shown, e.g., by the interchange of אחרוּ and אחרוּ; the form נחרוּ, like נחלוּ, Amos 6:6, resisted the bringing together of the ח and the half guttural ר. Něhěrā (here as Isaiah 41:11; Isaiah 45:24) means, according to the original, mid. signif. of the Niph., to burn inwardly, ἀναφλέγεσθαι equals ὀργίζεσθαι. Shulamith's address consists intentionally of clauses with perfects placed together: she speaks with childlike artlessness, and not "like a book;" in the language of a book, וישׂמוּני would have been used instead of שׂמני. But that she uses נטרה (from נטר, R. טר equals τηρεῖν; cf. Targ. Genesis 37:11 with Luke 2:51), and not נחרה, as they were wont to say in Judea, after Proverbs 27:18, and after the designation of the tower for the protection of the flocks by the name of "the tower of the nōtsrīm" the watchmen, 2 Kings 17:9, shows that the maid is a Galilean, whose manner of speech is Aramaizing, and if we may so say, platt-Heb. ( equals Low Heb.), like the Lower Saxon plattdeutsch. Of the three forms of the particip. נטרה, נוטרה, נוטרת, we here read the middle one, used subst. (Ewald, 188b), but retaining the long ē (ground-form, nâṭir). The plur. את־הךּ does not necessarily imply that she had several vineyards to keep, it is the categ. plur. with the art. designating the genus; custodiens vineas is a keeper of a vineyard. But what kind of vineyard, or better, vine-garden, is that which she calls שׁלּי כּרמי, i.e., meam ipsius vineam? The personal possession is doubly expressed; shělli is related to cǎrmī as a nearer defining apposition: my vineyard, that which belongs to me (vid., Fr. Philippi's Status constr. pp. 112-116). Without doubt the figure refers to herself given in charge to be cared for by herself: vine-gardens she had kept, but her own vine-garden, i.e., her own person, she had not kept. Does she indicate thereby that, in connection with Solomon, she has lost herself, with all that she is and has? Thus in 1851 I thought; but she certainly seeks to explain why she is so sunburnt. She intends in this figurative way to say, that as the keeper of a vineyard she neither could keep nor sought to keep her own person. In this connection cǎarmī, which by no means equals the colourless memet ipsam, is to be taken as the figure of the person in its external appearance, and that of its fresh-blooming attractive appearance which directly accords with כּרם, since from the stem-word כּרם (Arab.), karuma, the idea of that which is noble and distinguished is connected with this designation of the planting of vines (for כּרם, Arab. karm, cf. karmat, of a single vine-stock, denotes not so much the soil in which the vines are planted, as rather the vines themselves): her kěrěm is her (Arab.) karamat, i.e., her stately attractive appearance. If we must interpret this mystically then, supposing that Shulamith is the congregation of Israel moved at some future time with love to Christ, then by the step-brothers we think of the teachers, who after the death of the fathers threw around the congregation the fetters of their human ordinances, and converted fidelity to the law into a system of hireling service, in which all its beauty disappeared. Among the allegorists, Hengstenberg here presents the extreme of an interpretation opposed to what is true and fine.

Links
Song of Solomon 1:6 Interlinear
Song of Solomon 1:6 Parallel Texts


Song of Solomon 1:6 NIV
Song of Solomon 1:6 NLT
Song of Solomon 1:6 ESV
Song of Solomon 1:6 NASB
Song of Solomon 1:6 KJV

Song of Solomon 1:6 Bible Apps
Song of Solomon 1:6 Parallel
Song of Solomon 1:6 Biblia Paralela
Song of Solomon 1:6 Chinese Bible
Song of Solomon 1:6 French Bible
Song of Solomon 1:6 German Bible

Bible Hub














Song of Solomon 1:5
Top of Page
Top of Page