Daniel 11:9
So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(9) The king of the south.—According to the Hebrew text, these words are in the genitive case (so Theod. Jer.), though the English Version is supported by the LXX. In this case the meaning is, “The king of the north shall come into the kingdom of the southern king,” and then shall return to his own land—i.e., the north—apparently without gaining any advantage.

11:1-30 The angel shows Daniel the succession of the Persian and Grecian empires. The kings of Egypt and Syria are noticed: Judea was between their dominions, and affected by their contests. From ver. 5-30, is generally considered to relate to the events which came to pass during the continuance of these governments; and from ver. 21, to relate to Antiochus Epiphanes, who was a cruel and violent persecutor of the Jews. See what decaying, perishing things worldly pomp and possessions are, and the power by which they are gotten. God, in his providence, sets up one, and pulls down another, as he pleases. This world is full of wars and fightings, which come from men's lusts. All changes and revolutions of states and kingdoms, and every event, are plainly and perfectly foreseen by God. No word of God shall fall to the ground; but what he has designed, what he has declared, shall infallibly come to pass. While the potsherds of the earth strive with each other, they prevail and are prevailed against, deceive and are deceived; but those who know God will trust in him, and he will enable them to stand their ground, bear their cross, and maintain their conflict.So the king of the south shall come into his kingdom - That is, into the kingdom of the north, or the kingdom of Syria. This verse seems to be a summary of what had been said about his invading Syria. He would come, on account of the wrongs done to his sister, into the kingdom of the north, and would then return again to his own land. 9. come into his kingdom—Egypt: not only with impunity, but with great spoil. So he did, with a booty of forty thousand talents of silver, without fear or danger.

So the king of the south shall come into his kingdom,.... Into his own kingdom, the kingdom of Egypt; or into the kingdom of Syria, the kingdom of Seleucus, and conquer great part of it, and ravage and spoil it:

and shall return into his own land; the land of Egypt; he shall go and come with ease, and as he pleases, none to hinder him; and come back with a great spoil, as before related: Cocceius renders it, and something "shall come in the kingdom of the king of the south, and he shall return to his own land"; and thinks this refers to the sedition raised there, before mentioned, which obliged him to return sooner than he intended. The Septuagint and Arabic versions render it, "and he shall enter into the kingdom of the king of the south, and he shall return to his own land": that is, Seleucus should attempt to enter into the kingdom of Ptolemy king of Egypt, in revenge of his having entered into his country and spoiled it; but shall be obliged to return to his own land without any success: and so Justin (e) says, that he fitted out a great fleet, which was destroyed by a violent storm; and after this he raised a great army to recover his dominion, but was defeated by Ptolemy, and fled in great terror and trembling to Antioch; and this suits well with what follows.

(e) Ut supra, (Justin, l. 27.) c. 2.

So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
9. And he shall come into the kingdom of the king of the south, but he shall, &c.] After two years Seleucus Callinicus succeeded in re-establishing his power in Asia (b.c. 242); but proceeding to march against Ptolemy he was defeated, and obliged to retreat, accompanied by only a few attendants, to Antioch (Justin xxvii. 2), b.c. 240.

Verse 9. - So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. The Septuagint Version differs less than usual from the Massoretic, "The King of Egypt shall enter into (his) kingdom certain days and return to his land." Theodotion renders, "And he shall enter into the kingdom of the king of the south, and return into his land." The Peshitta differs more, "The king of the south shall enter in strength, and turn to his own land." The Vulgate does not differ from the others. This verse, assuming the king of the south, Ptolemy Euergetes, to be the subject of the verb, merely completes the statements of the previous verse, and seems to describe the triumphant return of Euergetes into Egypt. If we take - which, however, is not so natural - the king of the north as the subject, then the reference may be to the unsuccessful attempts made by Seleucus Callinicus to invade Egypt. Daniel 11:9To bring the subjugated kingdom wholly under his power, he shall carry away its gods along with all the precious treasures into Egypt. The carrying away of the images of the gods was a usual custom with conquerors; cf. Isaiah 46:1., Jeremiah 48:7; Jeremiah 49:3. In the images the gods themselves were carried away; therefore they are called "their gods." נסכיהם signifies here not drink-offerings, but molten images; the form is analogous to the plur. פּסילים, formed from פּסל; on the contrary, נסיכם libationes, Deuteronomy 32:38, stands for נסכּיהם, Isaiah 41:29. The suffix is not to be referred to אלהים, but, like the suffix in חמדּתם, to the inhabitants of the conquered country. וזהב כּסף are in apposition to חמדּתם כּלי, not the genitive of the subject (Kran.), because an attributive genitive cannot follow a noun determined by a suffix. Hv., v. Leng., Maurer, Hitzig, Ewald, and Klief. translate 'וגו יעמד שׁנים והוּא: he shall during (some) years stand off from the king of the north. Literally this translation may perhaps be justified, for עמד, c. מן, Genesis 29:35, has the meaning of "to leave off," and the expression "to stand off from war" may be used concisely for "to desist from making war" upon one. But this interpretation does not accord with the connection. First, it is opposed by the expressive והוּא, which cannot be understood, if nothing further should be said than that the king of the south, after he had overthrown the fortresses of the enemies' country, and had carried away their gods and their treasures, abstained from war for some years. The והוּא much rather leads us to this, that the passage introduced by it states some new important matter which does not of itself appear from the subjugation of the enemy and his kingdom. To this is to be added, that the contents of Daniel 11:9, where the subject to בּא can only be the king of the north, do not accord with the abstaining of the king of the south from warring against the king of the north. By Ewald's remark, "With such miserable marchings to and fro they mutually weaken themselves," the matter is not made intelligible. For the penetrating of the king of the south into the fortresses of his enemy, and the carrying away of his gods and his treasures, was not a miserable, useless expedition; but then we do not understand how the completely humbled king of the north, after his conqueror abstained from war, was in the condition to penetrate into his kingdom and then to return to his own land. Would his conqueror have suffered him to do this? We must, therefore, with Kranichfeld, Gesenius, de Wette, and Winer, after the example of the Syriac and Vulgate, take מן יעמד in the sense of: to stand out before, מן in the sense of מפּני, contra, as in Psalm 43:1 it is construed with ריב, which is supported by the circumstance that עמד in Daniel 11:6, Daniel 11:15, Daniel 11:17, and Daniel 11:25, has this meaning. By this not only is והוּא rightly translated: and he, the same who penetrated into the fortresses of his adversary and carried away his gods, shall also take his stand against him, assert his supremacy for years; but also Daniel 11:9 contains a suitable addition, for it shows how he kept his ground. The king of the north shall after some time invade the kingdom of the king of the south, but shall return to his own land, namely, because he can effect nothing. Kran. takes the king of the south as the subject to וּבא, Daniel 11:9; but this is impossible, for then the word must be בּמלכוּתו, particularly in parallelism with אדמתו. As the words stand, הנגב מלך, can only be the genitive to בּמלכוּת; thus the supposition that "the king of the south is the subject" is excluded, because the expression, "the king of the south comes into the kingdom of the south and returns to his own land," has no meaning when, according to the context, the south denotes Egypt. With the וּבא there also begins a change of the subject, which, though it appears contrary to the idiom of the German [and English] language, is frequently found in Hebrew; e.g., in Daniel 11:11 and Daniel 11:9. By the mention of an expedition of the king of the north into the kingdom of the king of the south, from which he again returned without having effected anything, the way is opened for passing to the following description of the supremacy of the king of the north over the king of the south.
Links
Daniel 11:9 Interlinear
Daniel 11:9 Parallel Texts


Daniel 11:9 NIV
Daniel 11:9 NLT
Daniel 11:9 ESV
Daniel 11:9 NASB
Daniel 11:9 KJV

Daniel 11:9 Bible Apps
Daniel 11:9 Parallel
Daniel 11:9 Biblia Paralela
Daniel 11:9 Chinese Bible
Daniel 11:9 French Bible
Daniel 11:9 German Bible

Bible Hub














Daniel 11:8
Top of Page
Top of Page