Daniel 4:16
Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(16) Here the metaphor of Daniel 4:15 is entirely discontinued, and a man is mentioned.

Seven times.—On the use of the number “seven” see Note on Daniel 3:19. The period intended by “time” is very uncertain: from the use of the word in Judges 17:10 it has been inferred that “years” are intended. This is purely conjectural. It is more probable that the word is used to signify some definite period of time, which, as appears from the words “over him,” was in some way marked out by the heavenly bodies. The word “time” is used by Daniel in the same sense (Daniel 7:25). (Comp. Daniel 12:7, where, however, a different word is employed.)

4:1-18 The beginning and end of this chapter lead us to hope, that Nebuchadnezzar was a monument of the power of Divine grace, and of the riches of Divine mercy. After he was recovered from his madness, he told to distant places, and wrote down for future ages, how God had justly humbled and graciously restored him. When a sinner comes to himself, he will promote the welfare of others, by making known the wondrous mercy of God. Nebuchadnezzar, before he related the Divine judgments upon him for his pride, told the warnings he had in a dream or vision. The meaning was explained to him. The person signified, was to be put down from honour, and to be deprived of the use of his reason seven years. This is surely the sorest of all temporal judgments. Whatever outward affliction God is pleased to lay upon us, we have cause to bear it patiently, and to be thankful that he continues the use of our reason, and the peace of our consciences. Yet if the Lord should see fit by such means to keep a sinner from multiplying crimes, or a believer from dishonouring his name, even the dreadful prevention would be far preferable to the evil conduct. God has determined it, as a righteous Judge, and the angels in heaven applaud. Not that the great God needs the counsel or concurrence of the angels, but it denotes the solemnity of this sentence. The demand is by the word of the holy ones, God's suffering people: when the oppressed cry to God, he will hear. Let us diligently seek blessings which can never be taken from us, and especially beware of pride and forgetfulness of God.Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him - Here the same thing occurs in a more marked form, showing that some man was represented by the vision, and indicating some change which was fitted to attract the deepest attention - as if the person referred to should cease to be a man, and become a beast. The word heart here seems to refer to nature - "let his nature or propensity cease to be that of a man, and become like that of a beast; let him cease to act as a man, and act as the beasts do - evincing as little mind, and living in the same manner."

And let seven times pass over him - In this condition, or until he is restored. It is not indeed said that he would be restored, but this is implied

(a) in the very expression "until seven times shall pass over him," as if he would then be restored in some way, or as if this condition would then terminate; and

(b) in the statement that "the stump of the roots "would be left in the earth as if it might still germinate again.

Everything, however, in the dream was fitted to produce perplexity as to what it could mean. The word rendered "times" (עדנין ‛ı̂ddânı̂yn - singular, עדן ‛iddân) is an important word in the interpretation of Daniel. It is of the same class of words as the Hebrew יעד yâ‛ad - to point out, to appoint, to fix; and would refer properly to time considered as "appointed" or "designated;" then it may mean any stated or designated period, as a year. The idea is that of time considered as designated or fixed by periods, and the word may refer to any such period, however long or short - a day, a month, a year, or any other measure of duration. What measurement or portion is intended in any particular case must be determined from the connection in which the word is found. The word used here does not occur in the Hebrew scripture, and is found only in the book of Daniel, where it is uniformly rendered "time" and "times."

It is found only in the following places: Daniel 2:8, "that ye would gain the time;" Daniel 2:9, "till the time be changed;" Daniel 2:21, "and he changeth the times;" Daniel 3:5, Daniel 3:15, "at what time ye shall hear;" Daniel 4:16, Daniel 4:23, "and let seven times pass over him," Daniel 4:25, Daniel 4:32, "seven times shall pass over him;" Daniel 7:12, "for a season and time;" Daniel 7:25, "until a time and times and the dividing of time." In the place before us, so far as the meaning of the word is concerned, it might mean a day, a week, a month, or a year. The more common interpretation is what supposes that it was a year, and this will agree better with all the circumstances of the case than any other period. The Greek of Theodotion here is: καὶ ἑππὰ καιροὶ ὰλλαγήσονται ἐπ ̓ ἀυτόν kai hepta kairoi allagēsontai ep' auton - "And seven times shall change upon him;" that is, until seven seasons revolve over him.

The most natural construction of this Greek phrase would be to refer it to years. The Latin Vulgate interprets it in a similar way - et septem tempora mutentur super eum - "And let seven times be changed" or revolve "over him." In the Codex Chisianus it is: καὶ ἐππὰ ἔτη βοσκηθῆ σὺν αὐτοῖς kai hepta etē boskēthē sun autois - "and let him feed with them seven years." Luther renders it "times." Josephus understands by it "seven years." - "Ant." b. x. ch. 10: Section 6. While the Chaldee word is indeterminate in respect to the length of time, the most natural and obvious construction here and elsewhere, in the use of the word, is to refer it to years. Days or weeks would be obviously too short, and though in this place the word "months" would perhaps embrace all that would be necessary, yet in the other places where the word occurs in Daniel it undoubtedly refers to years, and there is, therefore, a propriety in understanding it in the same manner here.

16. heart—understanding (Isa 6:10).

times—that is, "years" (Da 12:7). "Seven" is the perfect number: a week of years: a complete revolution of time accompanying a complete revolution in his state of mind.

Let him live seven years as a beast in man’s shape, among beasts of the field, let him become brutish, without human sense and understanding: and this appeared much also in his outward shape; nails like claws, and hair like feathers. Some think that he was truly changed into a beast, but this cannot be, for then the Chaldeans would never more have owned or restored him. Others judge that he was not changed at all but in appearance only to the beholders and in their fancies; but this is a false construction of God’s works, when the Scripture saith it was truly done. It is probable he was mute, and bellowed only, that he went naked, and bowed, and ate grass among the beasts, with whom his converse was: a dreadful example upon the greatest man on earth, for his brutish and raging tyranny, and inhuman carriage, abasing himself, and abusing his honours and great prerogatives to wickedness and savage cruelty, to be thus forsaken of God and men, and to be made a prodigy and spectacle to the world, and that upon record to all generations.

Let his heart be changed from man's,.... Not as to the substance, but as to the quality:

and let a beast's heart be given unto him; from a human heart, let it be changed into a brutal one; let him be deprived of the use of reason, and have no more exercise of it than a brute has; let him be wholly governed by the animal senses, and behave and act as a beast does; be as senseless, stupid, and savage, as that: and such a heart Nebuchadnezzar had; not that his rational soul departed from him, then he must have died; but the powers of it were sadly vitiated and depraved; his understanding, imagining himself to be a beast, not a man; his judgment, in not distinguishing the actions of a beast from those of a man; his memory of things past utterly failed; he forgot what he had been, and was; his will, inclination, and fancy, were towards brutal things, and ran upon deserts, fields, and grass; and he shunned the society of men:

and let seven times pass over him: while in this condition; let him remain so long in it; not seven months, as Abarbinel, and others; nor seven half years, or three years and a half, as some in Theodoret; dividing the year into two parts, summer and winter; and suppose, that seven of these seasons passed over him before he recovered; but seven years are meant, as Jarchi, Saadiah, and Jacchiades, as the phrase is used in Daniel 7:25, so many years the temple of Solomon was building, which Nebuchadnezzar had destroyed, and so long this madness must remain upon him: no notice is taken of this affair by Heathen writers, only Abydenus (n) says, that being under a divine afflatus, he foretold the destruction of the Babylonian empire by a Persian mule (meaning Cyrus), and by a Mede, and immediately, he disappeared; which some have understood of this time of his madness, which quickly followed upon this dream.

(n) Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 41. p. 457.

{h} Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him.

(h) By this he means that Nebuchadnezzar would not only for a time lose his kingdom, but be like a beast.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
16. his heart] i.e. his intelligence: let him receive the understanding of a beast (imagine himself an animal). The heart, in Hebrew psychology, is the seat not (as commonly with us) of tender feeling (a ‘heartless’ man), but of the intellect: cf. Hosea 7:11, ‘a silly dove, without heart,’ i.e. without understanding, Jeremiah 5:21, ‘a foolish people, without understanding,’ lit. without heart.

seven times] i.e. seven years: cf. Daniel 7:25, Daniel 12:7 (Heb. mô‘çd); Revelation 12:14 (καιρός). With ‘pass over,’ comp. 1 Chronicles 29:30.

Verse 16. - Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass ever him. The Septuagint rendering seems to be taken from the previous verse, "And let his body be changed by the dew of heaven, and let him be pastured with them seven years." It seems difficult to imagine, either, on the one hand, לִבְבֵהּ (libebayh) changed into פִגְרָהּ (pigerah), the word by which Paulus Tellensis translates σῶμα, though it suggests "carcase," or into נִדְנֵה (nid nayh), the word used in Daniel 7:15; or, on the other, that either of these should be read lebab. At the same time, ל and נ are not unlike in old inscriptions, nor ב unlike ד; any indistinctness in the third letter might easily lead to a mistake. It is not impossible that some of the words in the latter part of the previous verse have been modified from some word meaning "body." It is equally difficult to guess what word has been read by the Septuagint translator instead of יַחְלְפוּן (yah-lephoon), "let them pass over." The greater brevity of the Septuagint is in its favour. Theodotion is, as usual, in closer agreement with the Massoretic; he renders min-anaosha or anosha' for ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων, "from men" - a possible translation, and one favoured by some recent commentators. The Peshitta agrees quite with the received text. According to the received text, the main change was mental - the human heart is removed, and the heart of a beast given. On the other hand, in the twenty-third verse, in which we have the fulfilment of the dream, the change is mainly physical, and it is to be observed that the change is produced by "the dew of heaven." Seven times. The word 'iddanun, "times," is a matter of some difficulty; it means really "seasons" or "points" of time, as in Ecclesiastes 3:2, Targum, and Genesis 38:1, Targum Onkelos, "It came to pass at this time." It is purely arbitrary to fix the meaning here as "years," as is done by the Septuagint and by many commentators. Theodotiom keeps the indefiniteness of the original by rendering the word here καιροί. The Peshitta transfers the word. It may be" months" as suggested by Lenormant; it maybe "seasons," in our usual sense of the word. Rendel Harris's 'Biblical Monuments,' p. 73, says, "Summer and winter are the only seasons counted in Babylonia;" if so, seven 'iddaneen would be nearly four years. From the fact that exposure to weather is the point of importance, Mr. Harris's view is not impossible; but pathological reasons suggest "months" (see Excursus at the end of chapter). Seven, with the Babylonians, as with most other Semites, is a round number of sacred import, and therefore may not be pressed. Daniel 4:16(Daniel 4:13)

Here the angel declares by what means Nebuchadnezzar shall be brought into this condition. His heart shall be changed from a man's heart, according to the following passage, into the heart of a beast. מן שׁנּא, to change, to make different from, so that it is no longer what it was. The Kethiv אנושׁא is the Hebr. form for the Chald. אנששׁא of the Keri, here, as in v. 14, where along with it also stands the Hebr. plur. form אנשׁים. אנושׁא stands here for the abbreviated comparison frequent in Hebr., אנושׁא מן לבב, and the 3rd pers. plur. ישׁנּון impers. for the passive. לבב is the heart, the centre of the intelligent soul-life. The heart of man is dehumanized when his soul becomes like that of a beast; for the difference between the heart of a man and that of a beast has its foundation in the difference between the soul of a man and the soul of a beast (Delitzsch, bibl. Psych. p. 252). And seven times shall pass over him, viz., during the continuance of the circumstances described; i.e., his condition of bondage shall last for seven times. Following the example of the lxx and of Josephus, many ancient and recent interpreters, down to Maur., Hitz., and Kran., understood by the word עדּנין years, because the times in Daniel 7:25; Daniel 12:7, are also years, and because in Daniel 4:29 mention is made of twelve months, and thereby the time is defined as one year. But from Daniel 4:29 the duration of the עדּנין cannot at all be concluded, and in Daniel 7:25 and Daniel 12:7 the times are not years. עדּן designates generally a definite period of time, whose length or duration may be very different. Seven is the "measure and signature of the history of the development of the kingdom of God, and of all the factors and phenomena significant for it" (Lmmert's "Revision of the biblical Symbolical Numbers" in the Jahrbb.f. deutsche Theol. ix. p. 11); or as Leyrer, in Herzog's Realencykl. xviii. p. 366, expresses himself, "the signature for all the actions of God, in judgment and in mercy, punishments, expiations, consecrations, blessings, connected with the economy of redemption, perfecting themselves in time." Accordingly, "seven times" is the duration of the divine punishment which was decreed against Nebuchadnezzar for purposes connected with the history of redemption. Whether these times are to be understood as years, months, or weeks, is not said, and cannot at all be determined. The supposition that they were seven years "cannot well be adopted in opposition to the circumstance that Nebuchadnezzar was again restored to reason, a thing which very rarely occurs after so long a continuance of psychical disease" (J. B. Friedreich, Zur Bibel. Naturhist., anthrop. u. med. Fragmente, i. p. 316).

Links
Daniel 4:16 Interlinear
Daniel 4:16 Parallel Texts


Daniel 4:16 NIV
Daniel 4:16 NLT
Daniel 4:16 ESV
Daniel 4:16 NASB
Daniel 4:16 KJV

Daniel 4:16 Bible Apps
Daniel 4:16 Parallel
Daniel 4:16 Biblia Paralela
Daniel 4:16 Chinese Bible
Daniel 4:16 French Bible
Daniel 4:16 German Bible

Bible Hub














Daniel 4:15
Top of Page
Top of Page