Jeremiah 5:6
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(6) A lion out of the forest.—The imagery is vivid in itself. The three forms of animal ferocity, lion, wolf, leopard—representing, perhaps, the three phases of simple fierceness, ravenousness, and cunning; possibly even three oppressors in whom those attributes were to be impersonated—are brought together to embody the cruelty of the invader. The three animals were all common in Palestine, but it seems a weak rendering of the prophet’s words to take them literally as simply predicting that the land would be ravaged by the beasts of prey.

A wolf of the evenings.—Better, as in the margin, of the deserts; but the term “evening,” as applied to the habits of the beast of prey prowling in the darkness, is supported by Habakkuk 1:8; Zephaniah 3:3. The same three animals appear in the symbolism of the first canto of Dante’s Inferno, and the coincidence can hardly be thought of as accidental.

A leopard shall watch . . .—There is no adequate reason for substituting “panther.” The leopard finds its place in the Fauna of Syria (Hosea 13:7; Habakkuk 1:8). The “watching” is that of the crouching beast making ready for its spring.

Jeremiah 5:6. Wherefore a lion, &c. — Nebuchadnezzar and the Chaldean army are here pointed at under the metaphor of beasts of prey, of three kinds: being powerful, courageous, and violent as a lion; rapacious, greedy, and devouring as a wolf; and swift, lively, and active as a leopard. The word ערבוה, rendered evenings in the text, is translated deserts in the margin of our Bibles, which probably is the sense here intended. “And those wide and extensive plains, or unenclosed commons, seem to be meant, which were used only for sheep-walks and pasturage, and were, of course, most likely to be infested with wolves.” — Blaney.

5:1-9 None could be found who behaved as upright and godly men. But the Lord saw the true character of the people through all their disguises. The poor were ignorant, and therefore they were wicked. What can be expected but works of darkness, from people that know nothing of God and religion? There are God's poor, who, notwithstanding poverty, know the way of the Lord, walk in it, and do their duty; but these were willingly ignorant, and their ignorance would not be their excuse. The rich were insolent and haughty, and the abuse of God's favours made their sin worse.Evenings - See the margin. From its habit of skulking about in the twilight the wolf is often called the "evening wolf" Habakkuk 1:8; Zephaniah 3:3, but the word used here means a sandy desert.

Leopard - panther.

6. lion … wolf … leopard—the strongest, the most ravenous, and the swiftest, respectively, of beasts: illustrating the formidable character of the Babylonians.

of the evenings—Others not so well translate, of the deserts. The plural means that it goes forth every evening to seek its prey (Ps 104:20; Hab 1:8; Zep 3:3).

leopard … watch … cities—(Ho 13:7). It shall lie in wait about their cities.

Nebuchadnezzar and the Chaldean army from Syria and Libanus, woody places, are here pointed at under the metaphor of beasts of prey of three kinds; the malignity that is proper to each of these creatures shall be put forth in this Babylonian army, compared, for instance, to a lion, Jeremiah 4:7 which notes his great power, courage, pride, and insulting over his prey.

A wolf, for their greediness and unsatiableness; one wolf will destroy abundance of sheep; and said to be the wolf of the evenings, or deserts, or plains, they being the usual haunts of the wolf; or evenings, because then they are observed to be most ravenous, Habakkuk 1:8, possibly because lying most part of the day in their dens for fear of the huntsmen, want of prey enrageth their hunger at night; and because of this greediness to devour, the judges among themselves are said to be

evening wolves, described Zephaniah 3:3,

They gnaw not the bones till the morrow, either through hunger or rage.

A leopard; the Chaldean army compared to a leopard, not for its speed only, but especially for its vigilancy and subtlety; they will be so vigilant, that scarce any shall escape, according to Jeremiah 4:16.

Increased, Heb. strong: here is the reason why God would bring such a devastation upon them, because they did, as it were, strengthen themselves in the multitude of their rebellions against him.

Wherefore a lion out of the forest shall slay them,.... Meaning King Nebuchadnezzar out of Babylon, a place full of people, and so comparable to a forest, as the king is to a lion, for his strength, fierceness, and cruelty; and who came from thence, besieged and took Jerusalem; and who not only slew their young men with the sword, but also the king's sons, and the princes and nobles of Judah, 2 Chronicles 36:17.

and a wolf of the evenings shall spoil them; which, having sought for its prey all the day, or not daring to go out for any, is hungry, raging and furious, and tears and destroys whatever it meets with; see Zephaniah 3:3, so the Targum and Kimchi understand it of such a wolf; but Jarchi and Ben Melech interpret it, "a wolf of the desert", or deserts; as the word (q) will bear to be rendered; one that frequents desert places, and rages about in the wilderness; as the king of Babylon with his army did among the wilderness of the people of the nations about him, and at length spoiled Judea, and laid it desolate:

a leopard shall watch over their cities; the same enemies, who are compared to watchers, and to keepers of a field, Jeremiah 4:16. Kimchi interprets the lion of a king, that being the king among beasts; the wolf, of his army; and the leopard, of the princes of the army; and so the Targum,

"wherefore a king with his army shall come up against them, as a lion out of the forest; and the people, who are strong as the wolves of the evening, shall slay them; and the rulers, who are mighty as the leopard, shall make a prey of them, watching over their cities;''

but Jarchi applies them to the several monarchies; by the lion, he understands the kingdom of Babylon; by the wolf, the kingdom of the Medes; and by the leopard, the kingdom of Greece; and so Jerom:

everyone that goes out thence; from any of the cities of Judea, watched by the enemy:

shall be torn in pieces; by those beasts of prey. Jarchi adds, by the Persians; the reason of all which follows, and shows it to be a righteous judgment of God upon them:

because their transgressions are many: their rebellions against God, their violations of his righteous law, were not a few, but many; God had bore long with them, and they had abused his patience and longsuffering; and therefore now he determines to punish them by such instruments:

and their backslidings are increased; though he had so often, and so kindly and tenderly, invited them to return unto him, Jeremiah 3:12.

(q) "lupus desertorum", Montanus; "lupus solitudinum", Calvin; "deserta incolaus", Pagninuns, Vatablus; "lupus camporum", Schmidt.

Wherefore a {f} lion from the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out from there shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.

(f) Meaning, Nebuchadnezzar and his army.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
6. For the danger from actual wild beasts in Palestine cp. 1 Samuel 17:34; 1 Kings 13:24; 1 Kings 20:36. Here the description “spoiling,” “watching over” (i.e. lying in wait) shews that the passage is metaphorical. Cp. Jeremiah 4:7.

evenings] deserts, as mg., thus preserving the parallelism with “forest.” The mistake arose from the similarity of the two words in Hebrew.

leopard] panther.

watch over] Cp. Hosea 13:7.

Verse 6. - This verse reminds us of a famous passage in the first canto of Dante's 'Commedia,' in which Dante the pilgrim is successively opposed by three wild beasts - a panther, a lion, and a she-wolf. That the poet had Jeremiah in his mind cannot be doubted. The deep knowledge of the Scriptures possessed by medieval theologians (and such was Dante) may put many Protestants to shame. Curiously enough, whereas the early commentators on Dante interpret these wild beasts of vices, the moderns find historical references to nations. On the other hand, while modern expositors explain Jeremiah's wild beasts as symbols of calamities, Rashi and St. Jerome understand them of the Chaldeans, Persians, and Greeks. A lion out of the forest. The first of a series of figures for the cruel invaders of Judah (comp. Jeremiah 4:7). The frequent references (see also Jeremiah 12:8; Jeremiah 25:38; Jeremiah 49:19; Jeremiah 50:4) show how common the lion was in the hills and valleys of the land of Israel. A wolf of the evenings; i.e. a wolf which goes out to seek for prey in the evening. So the Peshito, Targum, Vulgate (comp. "wolves of the evening," Habakkuk 1:8; Zephaniah 3:3). But there is no evidence that 'erebh, evening, has for its plural 'arabhoth, which is, in fact, the regular plural of arabah, desert. Render, therefore, a wolf of the deserts, i.e. one which has its den in the deserts, and falls upon the cultivated parts when it is hungry. Luther, "the wolf out of the desert." A leopard; rather, a panther. The Chaldeans are compared to this animal, on account of its swiftness, in Habakkuk 1:8. Jeremiah 5:6This verse is neither a threatening of future punishments, nor is to be taken figuratively (lion, bear, leopard, as figures for dreadful enemies). The change from the perf. הכּם to the imperf. ישׁדדם and יטּרף tells against the future construction, showing as it does that the verbs are used aoristically of chastisements which have partly already taken place, which may be partly yet to come. And the figurative explanation of the beasts of prey by hostile peoples - found so early as the Chald. - is not in the least called for by the text; nor is it easy to reconcile it with the specification of various kinds of wild beasts. The words are a case of the threatening of the law in Leviticus 26:22, that God will chasten the transgressors of His law by sending beasts of prey which shall rob them of their children. Cf. with the promise, that if they keep His commandments, He will destroy the wild beasts out of the land. Cf. also the fact given in 2 Kings 17:25, that God sent lions amongst the heathen colonists who had been transplanted into the depopulated kingdom of the ten tribes, lions which slew some of them, because they served not Jahveh. The true conception of the words is confirmed by Ezekiel 14:15, when in like manner the sending of evil (ravening) beasts is mentioned as an example of God's punishments. הכּה, smite, is a standing expression for the lion's way of striking down his prey with his paws; cf. 1 Kings 20:36. זאב ערבות is not wolf of the evening, as Chald. Syr., Hitz. explain it, following Habakkuk 1:8 and Zephaniah 3:3; for ערבות is not the plural of ערב, but of ערבה, steppe: the wolf that lives in the steppe, and thence makes its raids on inhabited spots. The reference of the words to place is suggested plainly by the parallel, the lion out of the wood. The leopard (panther) watches, i.e., lies lurking in wait against their cities, to tear those that come out. The panther is wont to lie in wait for his prey, and to spring suddenly out on it; cf. Hosea 13:7. With "because many are thy transgressions," cf. Jeremiah 30:14.

Since these chastisements have profited nothing God cannot pardon the people. This is the meaning of the question in Jeremiah 5:7, אי לזאת, wherefore should I then pardon? not, should I then pardon for this? for אי by itself does not stand for ה interrog., but is set before the pronom. demonstr. to give it the force of an interrogative adjective; cf. Ew. 326, a. The Cheth. אסלוחest obsoletum adeoque genuinum (Ros.); the Keri substitutes the usual form. To justify the question with a negative answer implied, the people's fall into idolatry is again set up before it in strong colours. Thy sons (the sons of the daughter of Zion, i.e., of the national congregation, and so the individual members of the nation; cf. Leviticus 19:18) have forsaken me, and swear by them that are not gods, i.e., the idols; cf. Jeremiah 2:11. For אשׁבּיע אותם, I caused them to swear, the old translators have אשׂבּיע , I filled them to the full, and so it is read in many codd. and edd. This reading is preferred by most of the ancient commentators, and they appeal for a parallel to Jeremiah 5:28, and Deuteronomy 32:15 ("when Jeshurun waxed fat, he kicked"), Hosea 13:6; Nehemiah 9:25, etc., where apostasy from God is chidden as a consequence of superfluity of earthly goods. So Luther: "and now that I have filled them full, they committed adultery." Now possibly it is just the recollection of the passages cited that has suggested the reading אשׂביע. The apodosis, they committed adultery, forms no antithesis to filling full. Adultery presupposes a marriage vow, or troth plighted by an oath. God caused Israel to swear fidelity when He made the covenant with it at Sinai, Exodus 24. This oath Israel repeated at each renewal of the covenant, and last under Josiah: 2 Kings 23:3; 2 Chronicles 34:31. Hence we must not wholly restrict the searing to the conclusion of the covenant at Sinai, nor wholly to the renewal of it under Josiah. We must refer it to both acts, or rather to the solemnity at Sinai, together with all solemn renewals of it in after times; while at the same time the reference to the renewal under Josiah, this being still fresh in memory, may have been the foremost. We must not confine the reference of ינאפוּ to spiritual adultery ( equals a fall away from Jahveh into idolatry); the context, especially the next clause, and yet more unmistakeably Jeremiah 5:8, refers to carnal uncleanness. This too was a breach of the covenant, since in taking it the people bound itself not only to be faithful to God, but to keep and follow all the laws of His covenant. That the words, crowd into the house of the harlot, i.e., go thither in crowds, are to be taken of carnal uncleanness, may be gathered from Jeremiah 5:8: each neighs after the wife of his neighbour. Fornication is denounced as a desecration of the name of the Lord in Amos 2:7. The first clause of Jeremiah 5:8 suggests a comparison: well-fed horses are they, i.e., they resemble such. On the lechery of horses, see on Ezekiel 23:20. The Cheth. מוזנים is partic. Hoph. of זוּן, in Aram. feed, fatten, here most suitable. The Keri מיזנים would be the partic. Pu. from יזן, the meaning of which is doubtful, given arbitrarily by Kimchi and others as armati sc. membro genitali. משׁכּים, too, is derived from משׁך, and given by Jerome sensu obscaeno: trahentes sc. genitalia; but משׁכּים cannot come from משׁך, משׁכּים being the only possible form in that case. Nor does trahentes, "draught-horses" (Hitz.), give a sense at all in point for the comparison. A better view is that of those who follow Simonis, in holding it to be partic. Hiph. of שׁכה, in Aethiop. oberravit, vagatus est. The participle is not to be joined with "horses" as a second qualifying word, but to be taken with היוּ, the periphrastic form being chosen to indicate the enduring chronic character of the roaming.

Links
Jeremiah 5:6 Interlinear
Jeremiah 5:6 Parallel Texts


Jeremiah 5:6 NIV
Jeremiah 5:6 NLT
Jeremiah 5:6 ESV
Jeremiah 5:6 NASB
Jeremiah 5:6 KJV

Jeremiah 5:6 Bible Apps
Jeremiah 5:6 Parallel
Jeremiah 5:6 Biblia Paralela
Jeremiah 5:6 Chinese Bible
Jeremiah 5:6 French Bible
Jeremiah 5:6 German Bible

Bible Hub














Jeremiah 5:5
Top of Page
Top of Page