Job 30:17
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
30:15-31 Job complains a great deal. Harbouring hard thoughts of God was the sin which did, at this time, most easily beset Job. When inward temptations join with outward calamities, the soul is hurried as in a tempest, and is filled with confusion. But woe be to those who really have God for an enemy! Compared with the awful state of ungodly men, what are all outward, or even inward temporal afflictions? There is something with which Job comforts himself, yet it is but a little. He foresees that death will be the end of all his troubles. God's wrath might bring him to death; but his soul would be safe and happy in the world of spirits. If none pity us, yet our God, who corrects, pities us, even as a father pitieth his own children. And let us look more to the things of eternity: then the believer will cease from mourning, and joyfully praise redeeming love.My bones are pierced in me - The bones are often represented in the Scriptures as the seat of acute pain; Psalm 6:2; Psalm 22:14; Psalm 31:10; Psalm 38:3; Psalm 42:10; Proverbs 14:30; compare Job 20:11. The meaning here is, that he had had shooting or piercing pains in the night, which disturbed and prevented his rest. It is mentioned as a special aggravation of his sufferings that they were "in the night" - a time when we expect repose.

And my sinews take no rest - See the word here rendered sinews explained in the note at ver. 3. The word literally means gnawers, and hence, the teeth. The Vulgate renders it, qui me comedunt, non dormiunt, "they who devour me do not slumber." The Septuagint, νευρά μον neura mou - my sinews, or arteries. Schleusner. Luther, "They who gnaw me." Coverdale, Sinews. I see no reason to doubt that the teeth or the jaws are meant, and that Job refers to the violent pain in the tooth, among the acutest pains to which the body is subject. The idea is, that every part of the body was diseased and filled with pain.

17. In the Hebrew, night is poetically personified, as in Job 3:3: "night pierceth my bones (so that they fall) from me" (not as English Version, "in me"; see Job 30:30).

sinews—so the Arabic, "veins," akin to the Hebrew; rather, "gnawers" (see on [529]Job 30:3), namely, my gnawing pains never cease. Effects of elephantiasis.

My bones are pierced: Heb. It, to wit, the terror or affliction last mentioned; or, He, i.e. God, hath pierced my bones. This is no slight and superficial, but a most deep wound, that reacheth to my very heart, and bones, and marrow. Nothing in me is so secret but it reacheth it, nothing so hard and solid but it feels the weight and burden of it.

In me, Heb. from above me, by an arrow shot from Heaven, whence my calamities come, and that in a singular and eminent manner. Or, by that which is upon me: the sores which are upon my skin, or outward flesh, do pierce and pain me even to the bones. For now he is come from describing the terrors of his mind, to express the torments of his body.

In the night season; when others do, and I should, receive some rest and refreshment.

My sinews; and the flesh of my body which covereth the sinews, and is mixed with them, and may seem to be synecdochically expressed by the sinews, which are the strength and support of the flesh. So he signifies that neither his bones nor his flesh resteth. Or, and my veins or arteries, which rest or move slowly when the mind and body are well composed; but in Job did move vehemently and restlessly, by reason of his great heat, and pain, and passion.

My bones are pierced in me in the night season,.... Such was the force of his disease, that it pierced and penetrated even into his bones, and the marrow of them; and such the pain that he endured in the muscles and tendons about them, and especially in the joints of them, that it was as if all his bones were piercing and breaking to pieces; he was in a like condition the sick man is described in Job 33:19; and as David and Hezekiah were, Psalm 6:2; and what aggravated his case was, that this was "in the night season", when he should have got some sleep and rest, but could not for his pain: some render the words by supplying them thus; God, or the disease, or the pain, pierced my bones in the night season; or "the night pierced my bones from me"; so Mr. Broughton; but rather they may be rendered, and the sense be,

"in the night season everyone of my bones pierce "the flesh" that is upon me:''

his flesh was almost wasted and consumed, through the boil and ulcers on him, and he was reduced to a mere skeleton; and when he laid himself down on his bed, these pierced through his skin, and stuck out, and gave him exquisite pain:

and my sinews take no rest; being contracted; or his nerves, as the word in the Arabic language signifies, as is observed by Aben Ezra, Jarchi, Donesh, and others; which were loosened, and the animal spirits were sunk, and he so low and dispirited, that he could get no rest: or the pulsatile veins and arteries, as Ben Gersom and Elias Levita (a), in which the pulse beats, and which beats with less strength when persons are asleep than when awake; but such was the force of Job's disease, that it beat even in the night, when on his bed, so strongly, that he could take no rest for it; the pulse beats, as physicians say (b), sixty times in a minute, and double the number in a burning fever, and which might be Job's case. Some take the word in the sense of fleeing or gnawing (c), as it is used Job 30:3; and interpret it either of his enemies, who pursued after him, and had no rest in their beds, but went out in the night to inquire and hear what they could learn concerning him and his illness, whether it was become greater (d); or who devoured him by their calumnies and detractions, and could not sleep unless they did mischief to him; see Proverbs 4:16; or of the worms with which his body was covered, and which were continually gnawing, never rested, nor suffered him to take any rest; the Targum is, they that gnash at me rest not.

(a) In Tishbi, p. 67. So Lud. Capellus in loc. (b) Scheuchzer. Physic. Sacr. vol. 4. p 764. (c) "et rodentia mea", Schultens; "fugientia membra mea", so some in Michaelis. (d) Vid. Bar Tzemach in loc.

{m} My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.

(m) Meaning sorrow.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
17. His tormenting pains.

In the night season my bones are pierced (and fall) off from me,

And my gnawing pains take no rest.

The first clause refers to his tormenting pains, severest in the night, under which his bones seem pierced and his limbs to be wrenched from him. “My gnawing pains” is lit. my gnawers.

Verse 17. - My bones are pierced in me in the night season. In Elephantiasis anaesthetics says Dr. Erasmus Wilson, "when the integument is insensible, there are deep-seated burning pains, sometimes of a bone or joint, and sometimes of the vertebral column. These pains are greatest at night; they prevent sleep, and give rise to restless,less and frightful dreams" (Quain's 'Dictionary of Medicine,' vol. 1. p. 817). And my sinews take no rest; rather, my gnawings, or my gnawing pains (see the Revised Version; and comp. ver. 3, where the same word is properly rendered by "gnawing [the wilderness]"). Job 30:1716 And now my soul is poured out within me,

Days of suffering hold me fast.

17 The night rendeth my bones from me,

And my gnawers sleep not.

18 By great force my garment is distorted,

As the collar of my shirt it encompasseth me.

19 He hath cast me into the mire,

And I am in appearance as dust and ashes.

With this third ועתּה (Job 30:1, Job 30:9) the elegiac lament over the harsh contrast between the present and the past begins for the third time. The dash after our translation of the second and fourth strophes will indicate that a division of the elegy ends there, after which it begins as it were anew. The soul is poured out within a man (עלי as Job 10:1, Psychol. S. 152), when, "yielding itself without resistance to sadness, it is dejected to the very bottom, and all its organization flows together, and it is dissolved in the one condition of sorrow" - a figure which is not, however, come about by water being regarded as the symbol of the soul (thus Hitzig on Psalm 42:5), but rather by the intimate resemblance of the representation of a flood of tears (Lamentations 2:19): the life of the soul flows in the blood, and the anguish of the soul in tears and lamentations; and since the outward man is as it were dissolved in the gently flowing tears (Isaiah 15:3), his soul flows away as it were in itself, for the outward incident is but the manifestation and result of an inward action. ימי־עני we have translated days of suffering, for עני, with its verb and the rest of its derivatives, is the proper word for suffering, and especially the passion of the Servant of Jehovah. Days of suffering - Job complains - hold him fast; עחז unites in itself, like החזיק, the significations prehendere and prehensum tenere. In Job 30:17 we must not, with Arnh. and others, translate: by night it (affliction) pierces ... , for עני does not stand sufficiently in the foreground to be the subject of what follows; it might sooner be rendered: by night it is pierced through (Targ., Rosenm., Hahn); but why is not לילה to be the subject, and נקּר consequently Piel (not Niph.)? The night has been personified already, Job 3:2; and in general, as Herder once said, Job is the brother of Ossian for personifications: Night (the restless night, Job 7:3, in which every malady, or at least the painful feeling of it, increases) pierces his bones from him, i.e., roots out his limbs (synon. בּדּים, Job 18:13) so inwardly and completely. The lepra Arabica (Arab. 'l-brṣ, el-baras) terminates, like syphilis, with an eating away of the limbs, and the disease has its name Arab. juḏâm from jḏm, truncare, mutilare: it feeds on the bones, and destroys the body in such a manner that single limbs are completely detached.

In Job 30:17, lxx (νεῦρα), Parchon, Kimchi, and others translate ערקי according to the Targum. ערקין ( equals גּידים), and the Arab. ‛rûq, veins, after which Blumenf.: my veins are in constant motion. But ערקי in the sense of Job 30:3 : my gnawers (Jer. qui me comedunt, Targ. דּמעסּן יתי, qui me conculcant, conterunt), is far more in accordance with the predicate and the parallelism, whether it be gnawing pains that are thought of - pains are unnatural to man, they come upon him against his will, he separates them from himself as wild beasts - or, which we prefer, those worms (רמּה, Job 7:5) which were formed in Job's ulcers (comp. Aruch, ערקא, a leech, plur. ערקתא, worms, e.g., in the liver), and which in the extra-biblical tradition of Job's decease are such a standing feature, that the pilgrims to Job's monastery even now-a-days take away with them thence these supposedly petrified worms of Job.

(Note: In Mugir ed-dn's large history of Jerusalem and Hebron (kitâb el-ins el-gelı̂l), in an article on Job, we read: God had so visited him in his body, that he got the disease that devours the limbs (tegedhdhem), and worms were produced (dawwad) in the wounds, while he lay on a dunghill (mezbele), and except his wife, who tended him, no one ventured to come too near him. In a beautiful Kurdic ballad "on the basket dealer" (zembilfrosh), which I have obtained from the Kurds in Salihje, are these words:

Veki Gergis beshara beri

Jusuf veki abdan keri

Bikesr' Ejub kurman deri

continued...

Links
Job 30:17 Interlinear
Job 30:17 Parallel Texts


Job 30:17 NIV
Job 30:17 NLT
Job 30:17 ESV
Job 30:17 NASB
Job 30:17 KJV

Job 30:17 Bible Apps
Job 30:17 Parallel
Job 30:17 Biblia Paralela
Job 30:17 Chinese Bible
Job 30:17 French Bible
Job 30:17 German Bible

Bible Hub














Job 30:16
Top of Page
Top of Page