Job 39:21
He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(21) He paweth . . . he rejoiceth.—The first verb is plural, and the second singular. “They paw” (literally, dig), and “he rejoiceth.”

39:1-30 God inquires of Job concerning several animals. - In these questions the Lord continued to humble Job. In this chapter several animals are spoken of, whose nature or situation particularly show the power, wisdom, and manifold works of God. The wild ass. It is better to labour and be good for something, than to ramble and be good for nothing. From the untameableness of this and other creatures, we may see, how unfit we are to give law to Providence, who cannot give law even to a wild ass's colt. The unicorn, a strong, stately, proud creature. He is able to serve, but not willing; and God challenges Job to force him to it. It is a great mercy if, where God gives strength for service, he gives a heart; it is what we should pray for, and reason ourselves into, which the brutes cannot do. Those gifts are not always the most valuable that make the finest show. Who would not rather have the voice of the nightingale, than the tail of the peacock; the eye of the eagle and her soaring wing, and the natural affection of the stork, than the beautiful feathers of the ostrich, which can never rise above the earth, and is without natural affection? The description of the war-horse helps to explain the character of presumptuous sinners. Every one turneth to his course, as the horse rushes into the battle. When a man's heart is fully set in him to do evil, and he is carried on in a wicked way, by the violence of his appetites and passions, there is no making him fear the wrath of God, and the fatal consequences of sin. Secure sinners think themselves as safe in their sins as the eagle in her nest on high, in the clefts of the rocks; but I will bring thee down from thence, saith the Lord, #Jer 49:16". All these beautiful references to the works of nature, should teach us a right view of the riches of the wisdom of Him who made and sustains all things. The want of right views concerning the wisdom of God, which is ever present in all things, led Job to think and speak unworthily of Providence.He paweth in the valley - Margin, "or, His feet dig." The marginal reading is more in accordance with the Hebrew. The reference is to the well known fact of the "pawing" of the horse with his feet, as if he would dig up the ground. The same idea occurs in Virgil, as quoted above:

caavatque

Tellurem, et solido graviter solar ungula cornu.

Also in Apollonius, L. iii.:"Argonauticon:"

Ὡς δ ̓ ἀρήΐος ἵππος, ἐελδόμενος πολεμοίο,

Σκαρθμῷ ἐπιχρεμέθων κρούει πέδον.

Hōs d' arēios hippos, eeldomenos polemoio,

Skarthmō epichremethōn krouei pedon.

"As a war-horse, impatient for the battle,

Neighing beats the ground with bis hoofs"

He goeth on to meet the armed men - Margin, "armor." The margin is in accordance with the Hebrew, but still the idea is substantially the same. The horse rushes on furiously against the weapons of war.

21. valley—where the battle is joined.

goeth on—goeth forth (Nu 1:3; 21:23).

He paweth; or, he diggeth. Through courage and wantonness he cannot stand still, but is beating, as it were digging, up the earth with his feet.

In the valley: this he adds, partly because the ground being there more plain and smooth, he hath the better conveniency for his prancing and pawing with his feet, which in hilly and uneven ground he cannot so well do; and partly because battles use to be pitched in valleys, or low grounds, especially horse battles.

Rejoiceth in his strength; making semblance of great pride and complacency in it.

He goeth on to meet the armed men, with great readiness and undaunted courage.

He paweth in the valley,.... Where armies are usually pitched and set in battle army, and especially the cavalry, for which the valley is most convenient; and here the horse is impatient of engaging, cannot stand still, but rises up with his fore feet and paws and prances, and, as the word signifies, digs the earth and makes it hollow, by a continual striking upon it; so generally horses are commonly described in this manner (s);

and rejoiceth in his strength; of which he is sensible, and glories in it; marches to the battle with pride and stateliness, defying, as it were, the enemy, and as if sure of victory, of which he has knowledge when obtained; for Lactantius says (t) of horses, when conquerors they exult, when conquered they grieve; it has its name in the Hebrew language from rejoicing (u);

he goeth on to meet the armed men; without any fear or dread of them, as follows.

(s) "Cavatque tellurem". Virgil. Georgic. l. 3. v. 87. (t) Institut. l. 3. c. 8. (u) "gavisus est". Vid. Buxtorf. in voce

He {n} paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.

(n) He beats with his hoof.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
21. the armed men] lit. the weapons.

Verse 21. - He paweth in the valley. Canon Cook appositely compares Virgil's "carat tellurem" ('Georg.,' 3:87, 88), and Professor Lee Pope's expression, that "ere they start a thousand steps are lost." The verb is in the plural, because a line of cavalry, all pawing and eager to be off, is intended to be represented. And rejoiceth in his strength. Nothing is more remarkable than the eagerness and joy which war-horses show when the battle approaches. They are generally more excited than their riders. He goeth on to meet the armed men; literally, he rusheth upon the weapons. Equally true in ancient and in modern warfare. The main use of cavalry is in the charge (see Denison's 'Hist. of Cavalry,' pp. 507-512). Job 39:21The motion of the horse, which is intended by תרעישׁנּוּ (רעשׁ, Arab. r‛s, r‛š, tremere, trepidare), is determined according to the comparison with the grasshopper: what is intended is a curved motion forwards in leaps, now to the right, now to the left, which is called the caracol, a word used in horsemanship, borrowed from the Arab. hargala-l-farasu (comp. חרגּל), by means of the Moorish Spanish; moreover, Arab. r‛s is used of the run of the ostrich and the flight of the dove in such "successive lateral and oblique motions" (Carey). nachar, Job 39:20, is not the neighing of the horse, but its snorting through the nostrils (comp. Arab. nachı̂r, snoring, a rattling in the throat), Greek φρύαγμα, Lat. fremitus (comp. Aeschylus, Septem c. Th. 374, according to the text of Hermann: ἵππος χαλινῶν δ ̓ ὡς κατασθμαίνων βρέμει); הוד, however, might signify pomp (his pompous snorting), but perhaps has its radical signification, according to which it corresponds to the Arab. hawı̂d, and signifies a loud strong sound, as the peal of thunder (hawı̂d er-ra‛d),' the howling of the stormy wind (hawı̂d er-rijâh), and the like.

(Note: A verse of a poem of Ibn-Dchi in honour of Dkn ibn-Gendel runs: Before the crowding (lekdata) of Taijr the horses fled repulsed, And thou mightest hear the sound of the bell-carriers (hawı̂da mubershemât) of the warriors (el-menâir, prop. one who thrusts with the lance). Here hawı̂d signifies the sound of the bells which those who wish to announce themselves as warriors hang about their horses, to draw the attention of the enemy to them. Mubershemât are the mares that carry the burêshimân, i.e., the bells. The meaning therefore is: thou couldst hear this sound, which ought only to be heard in the fray, in flight, when the warriors consecrated to death fled as cowards. Taijr (Têjâr) is Slih the son of Cana'an (died about 1815), mentioned in p. 456, note 1, a great warrior of the wandering tribe of the 'Aneze. - Wetzst.)

The substantival clause is intended to affirm that its dull-toned snort causes or spreads terror. In Job 39:21 the plur. alternates with the sing., since, as it appears, the representation of the many pawing hoofs is blended with that of the pawing horse, according to the well-known line,

Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula campum

(Virgil, Aen. viii. 596);

or, since this is said of the galloping horse, according to the likewise Virgilian line,

Cavatque

Tellurem, et solido graviter sonat ungula cornu

(Georg. iii. 87 f).

חפר is, as the Arab. hâfir, hoof, shows, the proper word for the horse's impatient pawing of the ground (whence it then, as in Job 39:29, signifies rimari, scrutari). עמק is the plain as the place of contest; for the description, as now becomes still more evident, refers to the war-horse. The verb שׂישׂ (שׂוּשׂ) has its radical signification exsultare (comp. Arab. s]ts, skirta'n, of the foetus) here; and since בּכח, not בּכּח, is added to it, it is not to be translated: it rejoices in its strength, but: it prances or is joyous with strength, lxx γαυριᾷ ἐν Ἰσχύΐ. The difference between the two renderings is, however, scarcely perceptible. נשׁק, armament, Job 39:21, is meton. the armed host of the enemy; אשׁפּה, "the quiver," is, however, not used metonymically for the arrows of the enemy whizzing about the horse (Schult.), but Job 39:23 is the concluding description of the horse that rushes on fearlessly, proudly, and impetuously in pursuit, under the rattle and glare of the equipment of its rider (Schlottm. and others). רנה (cogn. of רנן), of the rattling of the quiver, as Arab. ranna, ranima, of the whirring of the bow when the arrow is despatched; to point it תּרנּה (Proverbs 1:20; Proverbs 8:3), instead of תּרנה, would be to deprive the language of a word supported by the dialects (vid., Ges. Thes.). On Job 39:24 we may compare the Arab. iltahama-l-farasu-l-arda, the horse swallows up the ground, whence lahimm, lahı̂m, a swallower equals swift-runner; so here: with boisterous fierceness and angry impatience (בּרעשׁ ורגז) it swallows up the ground, i.e., passes so swiftly over it that long pieces vanish so rapidly before it, as though it greedily sucked them up (גּמּא intensive of גּמא, whence גּמא, the water-sucking papyrus); a somewhat differently applied figure is nahab-el-arda, i.e., according to Silius' expression, rapuit campum. The meaning of Job 39:24 is, as in Virgil, Georg. iii.:83f.:

Tum si qua sonum procul arma dedere,

Stare loco nescit;

and in Aeschylus, Septem, 375: ὅστις βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει (Hermann, ὀργαίνεἰ μένων (impatiently awaiting the call of the trumpet). האמין signifies here to show stability (vid., Genesis, S. 367f.) in the first physical sense (Bochart, Rosenm., and others): it does not stand still, i.e., will not be held, when (כּי, quum) the sound of the war-trumpet, i.e., when it sounds. שׁופר is the signal-trumpet when the army was called together, e.g., Judges 3:27; to gather the army that is in pursuit of the enemy, 2 Samuel 2:28; when the people rebelled, 2 Samuel 20:1; when the army was dismissed at the end of the war, 2 Samuel 20:22; when forming for defence and for assault, e.g., Amos 3:6; and in general the signal of war, Jeremiah 4:19. As often as this is heard (בּדי, in sufficiency, i.e., happening at any time equals quotiescunque), it makes known its lust of war by a joyous neigh, even from afar, before the collision has taken place; it scents (praesagit according to Pliny's expression) the approaching conflict, (scents even in anticipation) the thundering command of the chiefs that may soon be heard, and the cry of battle giving loose to the assault. "Although," says Layard (New Discoveries, p. 330), "docile as a lamb, and requiring no other guide than the halter, when the Arab mare hears the war-cry of the tribe, and sees the quivering spear of her rider, her eyes glitter with fire, her blood-red nostrils open wide, her neck is nobly arched, and her tail and mane are raised and spread out to the wind. The Bedouin proverb says, that a high-bred mare when at full speed should hide her rider between her neck and her tail."

Links
Job 39:21 Interlinear
Job 39:21 Parallel Texts


Job 39:21 NIV
Job 39:21 NLT
Job 39:21 ESV
Job 39:21 NASB
Job 39:21 KJV

Job 39:21 Bible Apps
Job 39:21 Parallel
Job 39:21 Biblia Paralela
Job 39:21 Chinese Bible
Job 39:21 French Bible
Job 39:21 German Bible

Bible Hub














Job 39:20
Top of Page
Top of Page