Proverbs 26:24
He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
Proverbs 26:24-26. He that hateth dissembleth with his lips — Hebrew, ינכר, carries himself like another man, that is, pretends love and kindness; and layeth up deceit within him — Means, by counterfeiting kindness, only the more easily and securely to deceive thee. When he speaketh fair —

Hebrew, יחנן קולו, uses gracious or supplicating language, gives thee the kindest words, and assures thee he is sincere; believe him not — Give no credit to his flatteries and professions of esteem and regard; for there are seven abominations in his heart — That is, a great variety of base and wicked designs. Whose hatred is covered by deceit — With false professions of love; his wickedness shall be showed before the whole congregation — Instead of that secrecy and impunity which, by this art, he designs and promises to himself, he shall be brought to public shame and punishment.

26:24-26. Always distrust when a man speaks fair unless you know him well. Satan, in his temptations, speaks fair, as he did to Eve; but it is madness to give credit to him. 27. What pains men take to do mischief to others! but it is digging a pit, it is rolling a stone, hard work; and they prepare mischief to themselves. 28. There are two sorts of lies equally detestable. A slandering lie, the mischief of this every body sees. A flattering lie, which secretly works ruin. A wise man will be more afraid of a flatterer than of a slanderer.Burning lips - i. e., "Lips glowing with, affection, uttering warm words of love," joined with a malignant heart, are like a piece of broken earthenware from the furnace, which glitters with the silver drops at stick to it, but is itself worthless. 24. dissembleth—though an unusual sense of the word (compare Margin), is allowable, and better suits the context, which sets forth hypocrisy. Dissembleth, or, carrieth himself like another man; pretends love and kindness; which sense seems to agree best both with the next clause of this verse, and with the two following verses,

He that hateth dissembleth with his lips,.... He that bears a grudge in his mind, and retains hatred in his heart against any person, hides it all he can, till he has an opportunity of showing it as he would; he pretends a great deal of friendship with his lips, that his hatred might not be known; he would be thought to be a friend, when he is really an enemy; he does not choose as yet to make himself known what he is. Some render it to a sense the reverse, "the enemy", or "he that hateth, is known by his lips" (l); so the Targum, Vulgate Latin, and Syriac versions: if you carefully watch him, mark his words, and observe what he says, you will find out the hatred that lies in his heart; he cannot forbear saying something, at one time or another, which betrays the malignity of his mind;

and layeth up deceit within him; or, "though (m) he layeth up", &c. hides it as much as he can, yet it will show itself in some way or another.

(l) "agnoscetur", Montanus, Vatablus; "cognoscetur", Tigurine version; "cognoscitur", Amama, so Luther. (m) "quamvis", Luther. apud Gejerus, Baynus.

He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
24. and] But he layeth up &c. (R.V.) gives the sense more forcibly. Comp. 2 Samuel 3:27.

Verse 24. - He that hateth dissembleth with his lips. This and the next verse form a tetrastich. St. Jerome, Labiis suis intelligitur inimicus. But the verb here used, נכר, bears the meaning "to make one's self unknown," as well as "to make one's self known," and hence "to make one's self unrecognizable" by dress or change of countenance (1 Kings 14:5). This is much more appropriate in the present connection than the other explanation. The man cloaks his hatred with honeyed words. And layeth up deceit within him; meditating all the time treachery in his heart (Jeremiah 9:8). Septuagint, "An enemy weeping promises all things with his lips, but in his heart he contriveth deceits." The tears in this case are hypocritical signs of sorrow, intended to deceive the dupe. Proverbs 26:24Proverbs 26:24 and Proverbs 26:25 form a tetrastich.

24 With his lips the hater dissembleth,

     And in his heart he museth deceit.

25 If he maketh his voice agreeable, believe him not,

     For seven abominations are in his heart.

All the old translators (also the Venet. and Luther) give to יגּכר the meaning, to become known; but the Niph. as well as the Hithpa. (vid., at Proverbs 20:11; Genesis 47:17) unites with this meaning also the meaning to make oneself known: to make oneself unknown, unrecognisable equals (Arab.) tanakkr, e.g., by means of clothing, or by a changed expression of countenance.

(Note: Vid., de Goeje's Fragmenta Hist. Arab. ii.((1871), p. 94. The verb נכר, primarily to fix one's attention, sharply to contemplate anything, whence is derived the meanings of knowing and of not knowing, disowning. The account of the origin of these contrasted meanings, in Gesenius-Dietrich's Lexicon, is essentially correct; but the Arab. nakar there referred to means, not sharpness of mind, from nakar equals הכּיר, but from the negative signification prevailing in the Arab. alone, a property by which one makes himself worthy of being disowned: craftiness, cunning, and then also in bonam partem: sagacity.)

The contrast demands here this latter signification: labiis suis alium se simulat osor, intus in pectore autem reconditum habet dolum (Fleischer). This rendering of ישׁית מרמה is more correct than Hitzig's ("in his breast) he prepares treachery;" for שׁית מרמה is to be rendered after שׁית עצות, Psalm 13:3 (vid., Hupfeld's and also our comm. on this passage), not after Jeremiah 9:7; for one says שׁית מוקשׁים, to place snares, שׁית ארב, to lay an ambush, and the like, but not to place or to lay deceit. If such a dissembler makes his voice agreeable (Piel of חנן only here, for the form Psalm 9:14 is, as it is punctuated, Kal), trust not thyself to him (האמין, with ב: to put firm trust in anything, vid., Genesis, p. 312)

(Note: The fundamental idea of firmness in האמין is always in the subject, not the object. The Arabic interpreters remark that âman with ב expresses recognition, and with ל submission (vid., Lane's Lexicon under âman); but in Hebr. האמין with ב fiducia fidei, with ל assensus fidei; the relation is thus not altogether the same.)

for seven abominations, i.e., a whole host of abominable thoughts and designs, are in his heart; he is, if one may express it, after Matthew 12:45, possessed inwardly of seven devils. The lxx makes a history of 24a: an enemy who, under complaints, makes all possible allowances, but in his heart τεκταίνεται δόλους. The history is only too true, but it has no place in the text.

Links
Proverbs 26:24 Interlinear
Proverbs 26:24 Parallel Texts


Proverbs 26:24 NIV
Proverbs 26:24 NLT
Proverbs 26:24 ESV
Proverbs 26:24 NASB
Proverbs 26:24 KJV

Proverbs 26:24 Bible Apps
Proverbs 26:24 Parallel
Proverbs 26:24 Biblia Paralela
Proverbs 26:24 Chinese Bible
Proverbs 26:24 French Bible
Proverbs 26:24 German Bible

Bible Hub














Proverbs 26:23
Top of Page
Top of Page