Psalm 35:13
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(13)And my prayer returned into mine own bosom.—This has been most variously explained. The context evidently implies something done for the benefit of the whilome friends for whom, in their sickness, the poet had worn sackcloth, and had fasted and adopted all the other signs of mourning. We must therefore set aside (1) the idea of fruitless prayer, in spite of the analogy of Matthew 10:13, Luke 10:6. (2) The notion that the answer to the prayer came back to the psalmist himself, instead of to those for whom it was offered, must also be set aside. And (3) we must reject the notion of secret, i.e., silent prayer, in spite of Proverbs 17:23; Proverbs 21:14, since all the “outward and visible” signs of mourning are indicated, and the very object was to show sympathy and interest.

There remains (1) the literal, and my prayer turned upon my bosom, referring to the posture described in Psalm 35:14. (Comp. 1Kings 18:42, where, however, there is no express mention of prayer.) The words were, as it were, muttered into his bosom. This is the view of Ewald and Delitzsch, but seems prosaic. (2)The far more probable meaning, my prayer came back again and again to my bosom, i.e., was repeated over and over again; just as we say, “the thought recurred to my mind.” (Comp. the common phrase for thoughts coming upon the heart, Jeremiah 3:16; Jeremiah 7:31, etc.) The Hebrew verb has this frequentative sense in one of its conjugations.

Psalm 35:13. When they were sick — Or in any other great misery; my clothing was sackcloth — Which was the habit of mourners. I humbled — Hebrew, I afflicted, my soul with fasting — And with compassion and fervent prayers for them; and, or but, my prayer returned into mine own bosom — My fastings and prayers did them no good, neither abated their malice, nor prevailed with God for them, so far as I desired; but returned to me without success, like a gift sent to an uncivil person, who disdainfully rejects it, and returns it to the giver. But this clause may be rendered, And my prayer in my bosom returned; that is, I daily and frequently repeated my prayers for them, and that not only in public, when I joined with others, but also in secret, between God and my own soul; and that with a sincere and hearty affection. For what is done secretly, and affectionately, is said to be done in the bosom. Others render it, My prayer rested, or, settled in my bosom — That is, “I never was without a prayer for them in my breast.” So Mudge.

35:11-16 Call a man ungrateful, and you can call him no worse: this was the character of David's enemies. Herein he was a type of Christ. David shows how tenderly he had behaved towards them in afflictions. We ought to mourn for the sins of those who do not mourn for themselves. We shall not lose by the good offices we do to any, how ungrateful soever they may be. Let us learn to possess our souls in patience and meekness like David, or rather after Christ's example.But as for me - The psalmist now contrasts their conduct with his own. He refers to the recollections of his past life, and to the acts of kindness which he had shown to them in thees of trouble, as more deeply marking the evils of their own conduct now.

When they were sick - Compare the notes at Job 30:25. It would seem from this that the persons referred to, who now treated him with so much ingratitude, were those with whom he had been formerly intimately associated, or whom he had regarded as his personal friends, since it cannot be supposed that this deep sympathy would have been shown for those who were altogether strangers to him.

My clothing was sackcloth - Compare the notes at Psalm 30:11. The meaning is, that he showed the deepest sympathy in their distress by putting on the emblems of humiliation or mourning. It was also with reference to prayer in their behalf; and to fasting, that he put on these marks of grief. The idea is, that he did all that was understood to be connected with the deepest humiliation before God, and that would fit the mind for earnest prayer in their behalf. He felt that their restoration to health - that the preservation of their lives - depended on God, and he most earnestly and fervently pleaded in their behalf.

I humbled my soul with fasting - Margin, "afflicted;" so the Hebrew properly means. The word "soul" here is equivalent to "self;" I afflicted myself. He subjected himself to the pains of hunger, that he might be better prepared to offer fervent and acceptable prayer. Among the Hebrews fasting and prayer were much more closely connected than they are with Christians. See Daniel 9:3; Matthew 17:21; Luke 2:37.

And my prayer returned into mine own bosom - DeWette explains this as meaning, "I prayed with my head sunk on my bosom;" that is, with the head bowed down, so that the prayer which went out of Iris lips seemed to return again to his own bosom - that earnest prayer which one offers when the head is bowed with sorrow. A posture somewhat similar to this is referred to in the case of Elijah, 1 Kings 18:42 : "And he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees." The posture of prayer with the head reclining toward the bosom is common among the Muslims, "Reland" de Religione Mohammetica, p. 87. Jarchi explains this as meaning that he sought the same for those who were now his enemies which he would for himself, or that he desired that that should come into his own bosom which he sought for them. Prof. Alexander supposes that this means, according to a traditional interpretation of the Jews, that he desired that the prayer which he offered might redound to his own advantage: "My prayer shall not be lost, it shall return in blessings to the heart which prompted it." There can be no reason to doubt that this is true "in fact;" and that prayer offered for others "does" bring back blessings to those who offer it. But to suppose that this was the "motive" in the case is to suppose that the psalmist was wholly selfish, and would take away the very point of his observation about his prayer - that it was dictated by the sincerest love for them and true sympathy for their sufferings. The most simple interpretation, therefore, is that which supposes that the prayer was offered under such a burden of grief on account of their sufferings, that his head sank on his bosom; or, in other words, that the prayer which was offered was such as is presented when the heart is most burdened and most sad.

13. prayer … bosom—may denote either the posture—the head bowed—(compare 1Ki 18:42)—or, that the prayer was in secret. Some think there is a reference to the result—the prayer would benefit him if not them. Sick; or in any other great misery.

Sackcloth; which was the habit of mourners, Genesis 37:34 Matthew 11:21 Revelation 11:3.

I humbled my soul, Heb. I afflicted my soul, (of which phrase see Leviticus 16:29,31 23:27,32, &c.,) partly with fasting, and partly with compassion and fervent prayers for them. And my prayer returned into mine own bosom: according to this translation the sense may be this, and, or but, or although my fastings and prayers did them no good, neither abated their malice, nor prevailed with God for them, so far as I desired, but returned to me without success, like a gift sent to an uncivil person, who disdainfully rejects it, and returns it to the giver. But,

1. This is not true, that his prayers returned empty to him, and did them no good, for they prevailed with God for their recovery, as appears by the following verses.

2. This doth not seem to suit well with the context; for both in the foregoing and following words he is only describing what he did for them, and not what the effects of it were, which he describes in the succeeding verses. Others therefore render the words otherwise; either,

1. Thus, and my prayer in my bosom returned, i.e. I did daily and frequently repeat my prayers for them, and that not only in public, when I joined with others in a fast-day appointed for them, which might be done in policy or for ostentation; but also in secret, between God and my own soul, and that with a sincere and hearty affection: for what is done secretly and affectionately, is said to be done in the bosom, Numbers 11:12 Psalm 89:50 Proverbs 21:14, although indeed there is in those places another proposition; which may possibly alter the case. Or,

2. (which seems the truest sense) And as for my prayer, (to wit, which I joined with my fasting on their behalf,) let it return (nothing being more frequent than for future verbs to be put imperatively)

into my own bosom; i.e. if any shall think or say that my fasting for them was but counterfeit or politic, and that I did not pray for them, but rather against them, as I do in this Psalm, and that under all this show I secretly wished their death or destruction; my earnest desire is, that the all-seeing and heart-searching God would grant unto me, when I come into their circumstances, the same things which I begged for them, whether good or evil. And this sense agrees with the common use of this phrase in Scripture, where whatsoever is repaid to any man is said to be rendered into his bosom, as Psalm 79:2 Isaiah 65:6,7 Jer 32:18 Luke 6:38, as elsewhere it is said to return upon his head.

But as for me, when they were sick,.... Or under any disorder or distress of body or mind, when any misfortune or infirmity attended them; meaning Saul and his courtiers, before David was persecuted by them;

my clothing was sackcloth; that is, he was grieved, and mourned for them, it being usual to put on sackcloth in time of mourning; see Genesis 37:34;

I humbled my soul with fasting; on the account of them, giving up himself to prayer for them, as follows:

and my prayer returned into mine own bosom; that is, he prayed privately and heartily for them, as for himself; he was constant in it, his heart was in it, and he took delight in it, and he was heard and answered; unless the sense should be, that his prayer was slighted by them, and so returned back to himself, as a present despised is returned; but however it was not without its effect, the good for which he prayed for them was returned by the Lord unto him.

But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and {l} my prayer returned into mine own bosom.

(l) I prayed for them with inward affection, as I would have done for myself: or, I declared my affection with bowing down my head.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
13. The ‘good’ he had done to them. His sympathy when they were in trouble was no mere formality. He prayed for their recovery, humbling himself before God with mourning and fasting (Psalm 69:10-11; 2 Samuel 12:16; Joel 2:12), that their sin might be forgiven and their sickness removed.

humbled] R.V., afflicted. It is the technical term for fasting in the Law. See Leviticus 16:29; Leviticus 16:31; Leviticus 23:27; Leviticus 23:32; Numbers 29:7; Isaiah 58:3; Isaiah 58:5.

and my prayer returned into mine own bosom] An obscure phrase; not to be explained of the attitude of earnest prayer with head bent down on the bosom so that the prayer which came from his heart seemed to return thither again (1 Kings 18:42 does not justify this explanation): nor again, that his prayer returned to him without effecting its object (Matthew 10:13), for there would be no point in his prayer being unanswered: but rather, my prayer shall return into mine own bosom. They have recompensed him evil for good; but his prayer will not be unrewarded. As the causeless curse returns with interest into the bosom whence it issues (Psalm 79:12), so the prayer at least brings back a blessing to its offerer (Jeremiah 18:20).

Verse 13. - But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. It is suggested that David had acted thus, especially in the case of Saul, when he was first afflicted with his terrible malady (1 Samuel 16:14-23; 1 Samuel 18:10); but he appears to speak of his habitual practice, whenever any of his friends were sick. (On the putting on of sackcloth as a sign of grief, see Genesis 37:34; 2 Samuel 3:31; 2 Samuel 21:10; 1 Kings 21:27; 2 Kings 6:30; 2 Kings 19:1; Esther 4:1; Job 16:15; Psalm 69:11; Psalm 69:11, etc.) I humbled my soul with fasting. Another customary indication of grief (see Psalm 69:10; Psalm 109:24; Judges 20:26; 1 Samuel 31:13; 2 Samuel 1:12; 2 Samuel 22:16; 1 Kings 21:27; Nehemiah 1:4, etc.). And my prayer returned into mine own bosom (comp. Matthew 10:13). Prayers for others, if prevented by their unworthiness from benefiting them, are yet not altogether void and vain. They bring a blessing to the man that offers them. Psalm 35:13The second part begins with two strophes of sorrowful description of the wickedness of the enemy. The futures in Psalm 35:11, Psalm 35:12 describe that which at present takes place. עדי חמס are μάρτυρες ἄδικοι (lxx). They demand from him a confession of acts and things which lie entirely outside his consciousness and his way of acting (cf. Psalm 69:5): they would gladly brand him as a perjurer, as an usurper, and as a plunderer. What David complains of in Psalm 35:12, we hear Saul confess in 1 Samuel 24:18; the charge of ingratitude is therefore well-grounded. שׁכול לנפשׁי is not dependent on ישׁלּמוּני, in which case one would have looked for כּשׁול rather than שׁכול, but a substantival clause: "bereavement is to my soul," its condition is that of being forsaken by all those who formerly showed me marks of affection; all these have, as it were, died off so far as I am concerned. Not only had David been obliged to save his parents by causing them to flee to Moab, but Michal was also torn from him, Jonathan removed, and all those at the court of Saul, who had hitherto sought the favour and friendship of the highly-gifted and highly-honoured son-in-law of the king, were alienated from him. And how sincerely and sympathisingly had he reciprocated their leanings towards himself! By ואני in Psalm 35:13, he contrasts himself with the ungrateful and unfeeling ones. Instead of לבשׁתּי שׁק, the expression is לבוּשׁי שׁק; the tendency of poetry for the use of the substantival clause is closely allied to its fondness for well-conceived brevity and pictorial definition. He manifested towards them a love which knew no distinction between the ego and tu, which regarded their sorrow and their guilt as his own, and joined with them in their expiation for it; his head was lowered upon his breast, or he cowered, like Elijah (1 Kings 18:42), upon the ground with his head hanging down upon his breast even to his knees, so that that which came forth from the inmost depths of his nature returned again as it were in broken accents into his bosom. Riehm's rendering, "at their ungodliness and hostility my prayer for things not executed came back," is contrary to the connection, and makes one look for אלי instead of אל־חיקי. Perret-Gentil correctly renders it, Je priai la tte penche sur la poitrine.

The Psalmist goes on to say in Psalm 35:14, I went about as for a friend, for a brother to me, i.e., as if the sufferer had been such to me. With התחלּך, used of the solemn slowness of gait, which corresponds to the sacredness of pain, alternates שׁחח used of the being bowed down very low, in which the heavy weight of pain finds expression. כּאבל־אם, not: like the mourning (from אבל, like הבל from הבל) of a mother (Hitzig), but, since a personal אבל is more natural, and next to the mourning for an only child the loss of a mother (cf. Genesis 24:67) strikes the deepest wound: like one who mourns (אבל־,

(Note: According to the old Babylonian reading (belonging to a period when Pathach and Segol were as yet not distinguished from one another), כּאבל (with the sign of Pathach and the stroke for Raphe below equals ); vid., Pinsker, Zur Geschichte des Karaismus, S. 141, and Einleitung, S. 118.)

like לבן־, Genesis 49:12, from אבל, construct state, like טמא) for a mother (the objective genitive, as in Genesis 27:41; Deuteronomy 34:8; Amos 8:10; Jeremiah 6:26). קדר signifies the colours, outward appearance, and attire of mourning: with dark clothes, with tearful unwashed face, and with neglected beard. But as for them - how do they act at the present time, when he finds himself in צלע (Psalm 38:17; Job 18:12), a sideway direction, i.e., likely to fall (from צלע, Arab. ḍl‛, to incline towards the side)? They rejoice and gather themselves together, and this assemblage of ungrateful friends rejoicing over another's misfortune, is augmented by the lowest rabble that attach themselves to them. The verb נכה means to smite; Niph. נכּא, Job 30:6, to be driven forth with a whip, after which the lxx renders it μάστιγες, Symm. πλῆκται, and the Targum conterentes me verbis suis; cf. הכּה בּלשׂון, Jeremiah 18:18. But נכים cannot by itself mean smiters with the tongue. The adjective נכה signifies elsewhere with רגלים, one who is smitten in the feet, i.e., one who limps or halts, and with רוּח, but also without any addition, in Isaiah 16:7, one smitten in spirit, i.e., one deeply troubled or sorrowful. Thus, therefore, נכים from נכה, like גּאים from גּאה, may mean smitten, men, i.e., men who are brought low or reduced (Hengstenberg). It might also, after the Arabic nawika, to be injured in mind, anwak, stupid, silly (from the same root נך, to prick, smite, wound, cf. ichtalla, to be pierced through equals mad), be understood as those mentally deranged, enraged at nothing or without cause. But the former definition of the notion of the word is favoured by the continuation of the idea of the verbal adjective נכים by ולא ידעתּי, persons of whom I have hitherto taken no notice because they were far removed from me, i.e., men belonging to the dregs of the people (cf. Job 19:18; Job 30:1). The addition of ולא ידעתי certainly makes Olshausen's conjecture that we should read נכרים somewhat natural; but the expression then becomes tautological, and there are other instances also in which psalm-poesy goes beyond the ordinary range of words, in order to find language to describe that which is loathsome, in the most glaring way. פרע, to tear, rend in pieces, viz., with abusive and slanderous words (like Arab. qr‛ II) also does not occur anywhere else.

And what remarkable language we now meet with in Psalm 35:16! מעוג does not mean scorn or buffoonery, as Bttcher and Hitzig imagine,

(Note: The Talmudic עגה (לשׁון), B. Sanhedrin 101b, which is said to mean "a jesting way of speaking," has all the less place here, as the reading wavers between עגה (עגא) and אגא.)

but according to 1 Kings 17:12, a cake of a round formation (like the Talmudic עגּה, a circle); לעג, jeering, jesting. Therefore לעגי מעוג means: mockers for a cake, i.e., those who for a delicate morsel, for the sake of dainty fare, make scornful jokes, viz., about me, the persecuted one, vile parasites; German Tellerlecker, Bratenriecher, Greek κνισσοκόλακες, ψωμοκόλακες, Mediaeval Latin buccellarii. This לעגי מלוג, which even Rashi interprets in substantially the same manner, stands either in a logical co-ordinate relation (vid., on Isaiah 19:11) or in a logical as well as grammatical subordinate relation to its regens חנפי. In the former case, it would be equivalent to: the profane, viz., the cake-jesters; in the latter, which is the more natural, and quite suitable: the profane ( equals the profanest, vid., Psalm 45:13; Isaiah 29:19; Ezekiel 7:24) among cake-jesters. The בּ is not the Beth of companionship or fellowship, to express which עם or את (Hosea 7:5) would have been used, but Beth essentiae or the Beth of characterisation: in the character of the most abject examples of this class of men do they gnash upon him with their teeth. The gerund חרק (of the noise of the teeth being pressed together, like Arab. ḥrq, of the crackling of a fire and the grating of a file), which is used according to Ges. 131, 4, b, carries its subject in itself. They gnash upon him with their teeth after the manner of the profanest among those, by whom their neighbour's honour is sold for a delicate morsel.

Links
Psalm 35:13 Interlinear
Psalm 35:13 Parallel Texts


Psalm 35:13 NIV
Psalm 35:13 NLT
Psalm 35:13 ESV
Psalm 35:13 NASB
Psalm 35:13 KJV

Psalm 35:13 Bible Apps
Psalm 35:13 Parallel
Psalm 35:13 Biblia Paralela
Psalm 35:13 Chinese Bible
Psalm 35:13 French Bible
Psalm 35:13 German Bible

Bible Hub














Psalm 35:12
Top of Page
Top of Page