Psalm 72:5
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(5) They shall . . .—Literally, may they fear Thee (coevally) with the sun, and in the face of the moon, generation of generation. For the preposition, “coevally with,” see Dan. 3:33; (Hebrew) and comp. the Latin use of cum

“Cum sole et luna semper Aratus erit.”

OVID: Amor., xv. 16.

The phrase “in the presence of the moon” (see the same expression, Psalm 72:17, and compare Job 8:16), means, not by the moonlight, but as long as the moon shines. (Comp. Psalm 72:7.) On the other hand, our phrase “under the moon” refers to space. With this passage Psalm 89:36-37, alone in Hebrew poetry exactly compares, or may perhaps have been borrowed from here.

Whether God or the king is the object of the “fearspoken of in this verse is a question that must remain unanswered.

Psalm 72:5. They shall fear thee, &c. — Most commentators consider the psalmist as suddenly turning his speech to Solomon here, and signifying that his wisdom and righteous administration of his government should redound to his everlasting honour, so that all posterity should continually esteem and revere him as the wisest and best of princes. They acknowledge, however, that in this he was a type of Christ, and that the words ultimately, and in their most sublime sense, are to be explained of him. But as fear or reverence is frequently put for strict and proper divine worship, (as Isaiah 29:13, compared with Matthew 15:9, and frequently elsewhere,) which certainly was not due to Solomon, and could not be paid to him without idolatry; and as the psalmist never elsewhere, in any part of the Psalm, speaks of Solomon in the second person, but always in the third; many others consider him as addressing God in these words, to whom he had spoken before in the second person, Psalm 72:1-2, as it is here. Thus Mr. Samuel Clark: “They shall worship and serve thee, O God, so that, with peace, true religion shall flourish.” “The sense is,” says Poole, “This shall be another blessed fruit of his righteous government, that, together with peace, true religion shall be established, and that throughout all generations, as it here follows. Which was begun in Solomon’s days, and continued, though not without much interruption, in the time of his successors, the kings of Judah, and afterward, until the coming of Christ, in and by whom this prediction and promise was,” in part, and shall, in the end, be “most fully accomplished.” And Henry interprets the words to the same purpose. As long as the sun and moon endure — Hebrew, With the sun, and before the moon, that is, while they continue in the heavens; or, as others expound it, Both day and night, as the twelve tribes are said to serve God, Acts 26:7.

72:2-17 This is a prophecy of the kingdom of Christ; many passages in it cannot be applied to the reign of Solomon. There were righteousness and peace at first in the administration of his government; but, before the end of his reign, there were troubles and unrighteousness. The kingdom here spoken of is to last as long as the sun, but Solomon's was soon at an end. Even the Jewish expositors understood it of the kingdom of the Messiah. Observe many great and precious promises here made, which were to have full accomplishment only in the kingdom of Christ. As far as his kingdom is set up, discord and contentions cease, in families, churches, and nations. The law of Christ, written in the heart, disposes men to be honest and just, and to render to all their due; it likewise disposes men to live in love, and so produces abundance of peace. Holiness and love shall be lasting in Christ's kingdom. Through all the changes of the world, and all the changes of life, Christ's kingdom will support itself. And he shall, by the graces and comforts of his Spirit, come down like rain upon the mown grass; not on that cut down, but that which is left growing, that it may spring again. His gospel has been, or shall be, preached to all nations. Though he needs not the services of any, yet he must be served with the best. Those that have the wealth of this world, must serve Christ with it, do good with it. Prayer shall be made through him, or for his sake; whatever we ask of the Father, should be in his name. Praises shall be offered to him: we are under the highest obligations to him. Christ only shall be feared throughout all generations. To the end of time, and to eternity, his name shall be praised. All nations shall call HIM blessed.They shall fear thee - That is, "men" shall fear thee, or thou shalt be feared, or reverenced. The idea is, that his reign would continue, or that he would be obeyed during all the time mentioned here.

As long as the sun and moon endure - literally, "With the sun, and before the moon;" that is, as long as they have the sun with them, or have it to shine upon them, and as long as they are in the presence of the moon, or have its light. In other words, they would continue to the end of time; or to the end of the world. It does not denote "eternity," for it is not assumed in the Bible that the sun and moon will continue forever; but the idea is, that as long as the sun shall continue to shine upon the earth - as long as people shall dwell upon the earth - the kingdom would be perpetual. There would be no change of dynasty; no new empire would arise to displace and to supersede this. This would be the dynasty under which the affairs of the world would be wound up; this the kingdom which would be found at the consummation of all things. The reign of the Messiah will be the "final" reign in the earth; that under which the affairs of earth will close.

Throughout all generations - While the generations of people dwell on the earth.

5. as long as … endure—literally, "with the sun," coeval with its existence, and before, or, in presence of the moon, while it lasts (compare Ge 11:28, "before Terah," literally, "in presence of," while he lived). Fear; or, reverence, or worship, as this word is used, Isaiah 29:13, compared with Matthew 15:9, and elsewhere. Thee; either,

1. Thee, O king, to whom he suddenly turneth his speech. And so this is hyperbolically true of Solomon, but truly and literally of Christ. Or rather,

2. Thee, O God, of whom he had spoken before, and that in the second person, Psalm 72:1,2, as it is here; whereas he never speaks of the king in the whole Psalm in the second person, but constantly in the third. And so the sense is, This shall be another blessed fruit of this righteous government, that together with peace true religion shall be established, and that

throughout all generations, as it here follows; which was begun in Solomon’s days, and continued, though not without interruption, in the time of his successors, the kings of Judah, and afterwards until Christ, in and by whom this prediction and promise was most fully accomplished.

As long as the sun and moon endure, Heb. with the sun and before the moon, i.e. whilst they continue in the heavens. Others expound it thus, both day and night, as the twelve tribes are said to serve God, Acts 26:7. But the former interpretation seems more probable, by comparing this verse with Psalm 72:17.

They shall fear thee,.... The King Messiah, the Judge of the poor, and the destroyer of the oppressor: either the tyrants and oppressors themselves shall fear him, and such who have been aiding and assisting to them; see Revelation 11:11; or rather the people of God, the poor of the people, and children of the needy, judged and saved by Christ; who shall fear the Lord, both internally and externally, in the exercise of grace, and in the performance of religious worship; in all the parts of it, which are both included in the fear of the Lord; of which there will be many instances, both among Jews and Gentiles, in the latter day; see Hosea 3:5; and this they shall do,

as long as the sun and moon endure, throughout all generations; or, "with the sun, and before the moon, generation of generations" (r); that is, to the end of the world, until sun and moon shall be no more: so long will Christ have a seed to serve him:; see Psalm 89:36.

(r) Sic Eth. Syr. Arab. Apollinarius, Vatablus, & Cocceius.

They shall {f} fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

(f) The people will embrace your true religion, when you give a king who rules according to your word.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
5. They shall fear thee while the sun endureth,

And so long as the moon doth shine, throughout all generations.

Who is addressed? Not the king, who is spoken of throughout in the third person, but God. The just administration of the king will promote reverence for God, Whose representative he is (cp. 1 Kings 8:40; Matthew 5:16), so long as the established course of nature lasts. For the order of nature as an emblem of permanence cp. Jeremiah 31:35 ff; Jeremiah 33:20 ff.

The LXX however represents a different reading: He shall endure as long as the sun, &c.: a reference to the promise of eternal dominion to the house of David, as in Psalm 72:17 : cp. Psalm 89:4; Psalm 89:29; Psalm 89:36-37; Psalm 21:4. The word presumed by the LXX (יאריך) closely resembles that in the Massoretic Text (ייראוך), so far as the consonants are concerned, and it may have been the original reading: still, the text gives a good sense.

Verse 5. - They shall fear thee (i.e. God) as long as the sun and moon endure, throughout all generations. The righteous government of the king shall spread abroad the "fear of God," and establish pure religion in the land, while the world continues. Here the psalm first becomes distinctly Messianic, passing on from the reigning monarch to the ideal king whom he typifies. Psalm 72:5The invocation of Psalm 72:1 is continued in the form of a wish: may they fear Thee, Elohim, עם־שׁמשׁ, with the sun, i.e., during its whole duration (עם in the sense of contemporary existence, as in Daniel 3:33). לפני־ירח, in the moonlight (cf. Job 8:16, לפני־שׁמשׁ, in the sunshine), i.e., so long as the moon shines. דּור דּורים (accusative of the duration of time, cf. Psalm 102:25), into the uttermost generation which outlasts the other generations (like שׁמי השּׁמים of the furthest heavens which surround the other heavens). The first two periphrastic expressions for unlimited time recur in Psalm 89:37., a Psalm composed after the time of Solomon; cf. the unfigurative expression in Solomon's prayer at the dedication of the Temple in 1 Kings 8:40. The continuance of the kingship, from the operation of which such continuance of the fear of God is expected, is not asserted until Psalm 72:17. It is capricious to refer the language of address in Psalm 72:5 to the king (as Hupfeld and Hitzig do), who is not directly addressed either in Psalm 72:4, or in Psalm 72:6, or anywhere in the Psalm. With respect to God the desire is expressed that the righteous and benign rule of the king may result in the extension of the fear of God from generation to generation into endless ages. The poet in Psalm 72:6 delights in a heaping up of synonyms in order to give intensity to the expression of the thoughts, just as in Psalm 72:5; the last two expressions stand side by side one another without any bond of connection as in Psalm 72:5. רביבים (from רבב, Arab. rbb, densum, spissum esse, and then, starting from this signification, sometimes multum and sometimes magnum esse) is the shower of rain pouring down in drops that are close together; nor is זרזיף a synonym of גּז, but (formed from זרף, Arab. ḏrf, to flow, by means of a rare reduplication of the first two letters of the root, Ew. 157, d) properly the water running from a roof (cf. B. Joma 87a: "when the maid above poured out water, זרזיפי דמיא came upon his head"). גּז, however, is not the meadow-shearing, equivalent to a shorn, mown meadow, any more than גּז, גּזּה, Arabic ǵizza, signifies a shorn hide, but, on the contrary, a hide with the wool or feathers (e.g., ostrich feathers) still upon it, rather a meadow, i.e., grassy plain, that is intended to be mown. The closing word ארץ (accus. loci as in Psalm 147:15) unites itself with the opening word ירד: descendat in terram. In his last words (2 Samuel 23) David had compared the effects of the dominion of his successor, whom he beheld as by vision, to the fertilizing effects of the sun and of the rain upon the earth. The idea of Psalm 72:6 is that Solomon's rule may prove itself thus beneficial for the country. The figure of the rain in Psalm 72:7 gives birth to another: under his rule may the righteous blossom (expanding himself unhindered and under the most favourable circumsntaces), and (may there arise) salvation in all fulness עד־בּלי ירח, until there is no more moon (cf. the similar expression in Job 14:12). To this desire for the uninterrupted prosperity and happiness of the righteous under the reign of this king succeeds the desire for an unlimited extension of his dominion, Psalm 72:8. The sea (the Mediterranean) and the river (the Euphrates) are geographically defined points of issue, whence the definition of boundary is extended into the unbounded. Solomon even at his accession ruled over all kingdoms from the Euphrates as far as the borders of Egypt; the wishes expressed here are of wider compass, and Zechariah repeats them predictively (Psalm 9:10) with reference to the King Messiah.
Links
Psalm 72:5 Interlinear
Psalm 72:5 Parallel Texts


Psalm 72:5 NIV
Psalm 72:5 NLT
Psalm 72:5 ESV
Psalm 72:5 NASB
Psalm 72:5 KJV

Psalm 72:5 Bible Apps
Psalm 72:5 Parallel
Psalm 72:5 Biblia Paralela
Psalm 72:5 Chinese Bible
Psalm 72:5 French Bible
Psalm 72:5 German Bible

Bible Hub














Psalm 72:4
Top of Page
Top of Page