Psalm 80:5
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(5) Bread of tears.—See Psalm 42:3.

In great measure.—Heb., shalîsh, i.e., a third part. (Comp. Isaiah 40:12, Margin.) Probably meaning a third part of an ephah. (See Exodus 16:36; Isaiah 5:10, LXX.) But here evidently used in a general way, as we say “a peck of troubles.”

80:1-7 He that dwelleth upon the mercy-seat, is the good Shepherd of his people. But we can neither expect the comfort of his love, nor the protection of his arm, unless we partake of his converting grace. If he is really angry at the prayers of his people, it is because, although they pray, their ends are not right, or there is some secret sin indulged in them, or he will try their patience and perseverance in prayer. When God is displeased with his people, we must expect to see them in tears, and their enemies in triumph. There is no salvation but from God's favour; there is no conversion to God but by his own grace.Thou feedest them with the bread of tears - literally, "Thou causest them to eat the bread of tears," or of weeping. That is, their food was accompanied with tears; even when they ate, they wept. Their tears seemed to moisten their bread, they flowed so copiously. See the notes at Psalm 42:3.

And givest them tears to drink - So abundant were their tears that they might constitute their very drink.

In great measure - Or rather by measure; that is, abundantly. The word here rendered "great measure" - שׁלישׁ shâlı̂ysh - means properly a third, and is usually applied to a measure for grain - a third part of another measure - as, the third part of an ephah. See the notes at Isaiah 40:12. Then the word is used for any measure, perhaps because this was the most common measure in use. The idea seems to be, not so much that God gave tears to them in great measure, but that he measured them out to them, as one measures drink to others; that is, the cup, or cask, or bottle in which their drink was served to them was as if filled with tears only.

5. bread of tears—still an Eastern figure for affliction. With the bread of tears; either with tears instead of bread, which they either want, or cannot eat because their grief hath taken away their appetites; or with tears as frequent and constant as their eating it. See the like phrase Psalm 42:3.

Thou feedest them with the bread of tears,.... With tears instead of bread, having none to eat; or their bread is mingled with their tears, "dipped" therein, as the Targum; such was their constant grief, and the occasion of it, that they could not cease from tears while they were eating their meals, and so ate them with them (n):

and givest them tears to drink in great measure; or the wine of tears "three fold", as the Targum. Jarchi interprets it of the captivity of Babylon, which was the third part of the two hundred and ten years of Israel's being in Egypt; which exposition, he says, he learned from R. Moses Hadarsan; but he observes, that some interpret it of the kingdom of Grecia, which was the third distress: and so Kimchi and Arama explain it of the third captivity; but Menachem, as Jarchi says, takes "shalish" to be the name of a drinking vessel, and so does Aben Ezra; the same it may be which the Latins call a "triental", the third part of a pint; unless the Hebrew measure, the "seah", which was the third part of an "ephah", is meant; it is translated a "measure" in Isaiah 40:12 and seems to design a large one, and so our version interprets it; compare with this Isaiah 30:20.

(n) "----lachrymisque suis jejunia pavit", Ovid. Metamorph. l. 4. Fab. 6.

Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
5. Thou hast fed them with bread of tears,

And given them tears to drink in large measure.

i.e. made tears their daily portion: cp. Psalm 42:3; Psalm 102:9. In large measure, lit. by the tierce, or third part of some larger measure, probably the bath (= ephah, in dry measure), and if so containing nearly three gallons: a huge drinking goblet, though but a tiny measure for the dust of the earth, Isaiah 40:12, the only other place where the word occurs.

LXX, Syr., Jer., read us for them.

Verse 5. - Thou feedest them with the bread of tears (comp. Psalm 42:2, "My tears have been my meat day and night"). And givest them tears to drink in great measure; or, and givest them to drink a copious draught of tears; literally, shalish is a measure of capacity, probably the third part of an ephah (see Isaiah 40:12). Psalm 80:5In the second strophe there issues forth bitter complaint concerning the form of wrath which the present assumes, and, thus confirmed, the petition rises anew. The transferring of the smoking (עשׁן) of God's nostrils equals the hard breathing of anger (Psalm 74:1, Deuteronomy 29:19), to God Himself is bold, but in keeping with the spirit of the Biblical view of the wrath of God (vid., on Psalm 18:9), so that there is no need to avoid the expression by calling in the aid of the Syriac word עשׁן, to be strong, powerful (why art Thou hard, why dost Thou harden Thyself...). The perfect after עד־מתי has the sense of a present with a retrospective glance, as in Exodus 10:3, cf. עד־אנה, to be understood after the analogy of חרה בּ (to kindle equals to be angry against any one), for the prayer of the people is not an object of wrath, but only not a means of turning it aside. While the prayer is being presented, God veils Himself in the smoke of wrath, through which it is not able to penetrate. The lxx translators have read בתפלת עבדיך, for they render ἐπὶ τὴν προσευχήν τῶν δούλων σου (for which the common reading is τοῦ δούλου σου). Bread of tears is, according to Psalm 42:4, bread consisting of tears; tears, running down in streams upon the lips of the praying and fasting one, are his meat and his drink. השׁקה with an accusative signifies to give something to drink, and followed by Beth, to give to drink by means of something, but it is not to be translated: potitandum das eis cum lacrymis trientem (De Dieu, von Ortenberg, and Hitzig). שׁלישׁ (Talmudic, a third part) is the accusative of more precise definition (Vatablus, Gesenius, Olshausen, and Hupfeld): by thirds (lxx ἐν μέτρῳ, Symmachus μέτρῳ); for a third of an ephah is certainly a very small measure for the dust of the earth (Isaiah 40:12), but a large one for tears. The neighbours are the neighbouring nations, to whom Israel is become מדון, an object, a butt of contention. In למו is expressed the pleasure which the mocking gives them.
Links
Psalm 80:5 Interlinear
Psalm 80:5 Parallel Texts


Psalm 80:5 NIV
Psalm 80:5 NLT
Psalm 80:5 ESV
Psalm 80:5 NASB
Psalm 80:5 KJV

Psalm 80:5 Bible Apps
Psalm 80:5 Parallel
Psalm 80:5 Biblia Paralela
Psalm 80:5 Chinese Bible
Psalm 80:5 French Bible
Psalm 80:5 German Bible

Bible Hub














Psalm 80:4
Top of Page
Top of Page