Isaiah 22:15
Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTeedTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(15) Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna.—The section that follows opens a chapter in the internal politics of the reign of Hezekiah. The word for “treasurer” (literally, companion) implies a position like that of a vizier, identical, probably, with that of the “king’s friend” of Genesis 26:26; 2Samuel 15:37; 1Kings 4:5. In addition to this office Shebna had the position of being over the house,” an office, like that of a Lord Chamberlain, of such importance that it was sometimes held by a king’s son (2Chronicles 26:21). It gave him supreme control over the treasury of the king and the internal affairs of his kingdom, and made him almost like a maire du palais under the Merovingian kings. It is obvious that his influence was exercised to thwart the prophet’s counsels; and the probable sequence of thought connecting the two sections is that he was prominent as the representative of the false security and luxury which the prophet had condemned; probably also of the party which rested their hope on an alliance with Egypt. What follows seems to show that he was a novus homo, with no ancestral dignities in his house, possibly even a foreigner (the name is Aramaean in form), pushing himself forward with an obtrusive ambition. We note the touch of scorn in “this Shebna.”

Isaiah 22:15. Thus saith the Lord of hosts, &c. — This second part of the prophet’s discourse, which contains the judgment upon Shebna, seems to be so connected with the former as to give reason to suppose that this man was the chief among the profane nobles of that time, against whom the prophet declaims in the preceding verses; and that, having the first place in the state and palace after the king, he had, by his example, corrupted many others. We know nothing certain concerning him, further than that he was the treasurer, or steward of the king’s household. He seems to have been a different person from that Shebna, the scribe, mentioned Isaiah 37:2. Some have thought that he was not a native Jew, but a foreigner, and a man of low birth; which they infer from “the pride of his desire to ennoble himself by a splendid sepulchre:” but of these things there is no evidence.

22:15-25 This message to Shebna is a reproof of his pride, vanity, and security; what vanity is all earthly grandeur, which death will so soon end! What will it avail, whether we are laid in a magnificent tomb, or covered with the green sod? Those who, when in power, turn and toss others, will be justly turned and tossed themselves. Eliakim should be put into Shebna's place. Those called to places of trust and power, should seek to God for grace to enable them to do their duty. Eliakim's advancement is described. Our Lord Jesus describes his own power as Mediator, Re 3:7, that he has the key of David. His power in the kingdom of heaven, and in ordering all the affairs of that kingdom, is absolute. Rulers should be fathers to those under their government; and the honour men bring unto their families, by their piety and usefulness, is more to be valued than what they derive from them by their names and titles. The glory of this world gives a man no real worth or excellence; it is but hung upon him, and it will soon drop from him. Eliakim was compared to a nail in a sure place; all his family are said to depend upon him. In eastern houses, rows of large spikes were built up in the walls. Upon these the moveables and utensils were hung. Our Lord Jesus is as a nail in a sure place. That soul cannot perish, nor that concern fall to the ground, which is by faith hung upon Christ. He will set before the believer an open door, which no man can shut, and bring both body and soul to eternal glory. But those who neglect so great salvation will find, that when he shutteth none can open, whether it be shutting out from heaven, or shutting up in hell for ever.Analysis of Isaiah 22:15-25. - Vision 20.

The remainder of this chapter Isaiah 22:15-25 is occupied with a prediction respecting Shebna, and the promotion of Eliakim in his place. From the prophecy itself it appears that Shebna was prefect of the palace Isaiah 22:15, or that he was in the highest authority in the time of Hezekiah. That he was an unprincipled ruler is evident from the prophecy, and hence, Isaiah was directed to predict his fall, and the elevation of another in his place. Whether this Shebna is the same that is mentioned in Isaiah 36:3, is not known. The Shebna there mentioned is called a "scribe" Isaiah 22:22, and that was "after" the fall of Shebna mentioned here, for it occurred after Eliakim had been placed over the palace. Eliakim was then in office, and was sent on that embassy to Sennacherib Isaiah 36:2, Isaiah 36:22; Isaiah 37:2. The probability is, therefore, that this was some other man of the same name, unless it may have been that "Shebna," after being degraded from the rank of prefect of the palace or prime minister, became "a scribe," or had an inferior office under Eliakim. The prophecy contains the following things:

1. A "command" to Isaiah to go to Shebna, and to reprove him for his self-confidence in his sin Isaiah 22:15-16.

2. A declaration that he should be carried captive to a foreign land Isaiah 22:17-18.

3. A declaration that he should be deposed and succeeded by Eliakim Isaiah 22:20.

4. A description of the character and honors of Eliakim, and his qualifications for the office Isaiah 22:21-24, and

5. A confirmation of the whole prophecy, or a summing up the whole in a single declaration Isaiah 22:25.

Isaiah 22:15

Thus saith the Lord God of hosts - (see the note at Isaiah 1:9).

Go, get thee - Hebrew, 'Go, come to.' This was one of the instances in which the prophets were directed to go personally, and even at the hazard of their life, to those who were high in office, and to denounce on them the divine judgment for their sins.

Unto this treasurer - (הסכן hassokēn). The Vulgate renders this, 'To him who dwells in the tabernacle.' The Septuagint renders it, Εἰς τὸ παστοφόrion Eis to pastophorion, denoting properly what is borne into a recess, cell, or chapel, and referring properly to a place where an idol was placed in a temple; and then any recess, or chamber, as a treasury, and referring here to the room which the treasurer of the temple occupied. The Hebrew word שׁכן shâkan means "to dwell with anyone;" then to be an associate or friend, and hence, the participle is applied to one entrusted with the care of anything, a steward, a treasurer. Jerome explains this in his Commentary as meaning, 'go to him who dwells in the tabernacle, which in Hebrew is called Sochen.' He understands by this some room, or recess in the temple, where the treasurer or the prefect of the temple dwelt. Our translators have expressed probably the true sense by the word 'treasurer.'

Which is over the house - That is, either who is over the temple, or over the palace. I understand it of the latter. Shebna was not high priest, and the expression, 'over the house,' more properly denotes one who had the rule of the palace, or who was the principal minister of the king. See 1 Kings 18:3 : 'And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house.' What was the offence or crime of Shebna, it is impossible to say. The Jewish commentators say that he was intending to betray the city to Sennacherib, but although this is possible it has no direct proof.

Isa 22:15-25. Prophecy That Shebna Should Be Deposed from Being Prefect of the Palace, and Eliakim Promoted to the Office.

In Isa 36:3, 22; 37:2, we find Shebna "a scribe," and no longer prefect of the palace ("over the household"), and Eliakim in that office, as is here foretold. Shebna is singled out as the subject of prophecy (the only instance of an individual being so in Isaiah), as being one of the irreligious faction that set at naught the prophet's warnings (Isa 28:1-33:24); perhaps it was he who advised the temporary ignominious submission of Hezekiah to Sennacherib.

15. Go, get thee unto—rather, "Go in to" (that is, into the house to).

treasurer—"him who dwells in the tabernacle" [Jerome]; namely, in a room of the temple set apart for the treasurer. Rather, "the king's friend," or "principal officer of the court" (1Ki 4:5; 18:3; 1Ch 27:33, "the king's counsellor") [Maurer]. "This" is prefixed contemptuously (Ex 32:1).

unto Shebna—The Hebrew for "unto" indicates an accosting of Shebna with an unwelcome message.

Get thee unto this treasurer; which the prophet might boldly do, because he had the protection not only of God, who sent him upon this errand, but probably of Hezekiah also, who at the time of this prophecy was either king, or his father’s viceroy, or at least heir-apparent to the crown.

Shebna; who seems to have been advanced by wicked Ahaz, and to have been a great patron of impiety and injustice in his reign, and by politic compliance with Hezekiah thought to gain his favour, and so to keep his place and power at court.

Over the house; over the house of David, as is more fully expressed below, Isaiah 22:22. Possibly he was not only the lord treasurer, but also the king’s prime minister of state.

Thus saith the Lord God of hosts, Go,.... These words are spoken to the prophet, bidding him go to Shebna's house; so the Arabic version, "go to the house"; or however, by some means or other, let him know that he should be displaced, and turned out of his office, and another put in his room:

get thee unto this treasurer; or governor, as the Targum; treasurer in the house of King Hezekiah, as Kimchi: the word has the signification of profit; and Jarchi, from the Talmud (s), calls him master of the profits; that is, of the profits and revenues belonging to the king; though, perhaps, he sought more his own profit and advantage than the king's: it has also the signification of danger, and so may be rendered, "this dangerous" man to the king and state. The Jews say (t) he entered into conspiracy with some others in Jerusalem, to deliver up the city and king into the hands of Sennacherib. It is also used for a cherisher or nourisher, 1 Kings 1:2 and may be understood of him, as a cherisher and encourager of the scoffers before mentioned, and a fomenter of secret conspiracies against the king and the city. Some render it, "this Sochenite", so called from the place of his birth, or from whence he came; and the Jews (u) say he came from Sochen, a place in Egypt; and he seems by what follows to have been a foreigner, and not an inhabitant of Jerusalem; nor is it likely that he should be twice described by his office:

even unto Shebna, which is over the house; that is, over the king's house, so Kimchi; the steward, that had the ordering of all the affairs civil and domestic in it, which was a very high post; he had the keys of the money, stores, and provisions in it; see Isaiah 22:22. The Vulgate Latin version calls him the governor of the temple; so Jarchi understands it, that he was over the house of the sanctuary, the temple; some Jewish writers say he was a high priest; and others that he was an "amarcal" (w), which was a name of office in the temple, a governor there, that had the keys of the stores in it:

and say; this is not in the text, but is supplied; the message to him follows.

(s) T. Bab. Sanhedrin, fol. 26. 2.((t) Jarchi & Kimchi in loc. & Sanhedrin, ib. Colossians 1. (u) Vajikra Rabba, sect. 5. fol. 150. 2.((w) Ibid.

Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, repair to this {q} treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,

(q) Because the Hebrew word also signifies one who nourishes and cherishes, there are those of the scholars who think that this wicked man nourished a secret friendship with the Assyrians and Egyptians to betray the Church and to provide for himself against all dangers: in the mean season he packed craftily, and got of the best offices into his hand under Hezekiah, ever aspiring to the highest.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
15. this treasurer] Better: this official. The “this” is contemptuous. The word for “official” (sôkçn) is not elsewhere found. It seems to mean either “associate” (like the “king’s friend” of 2 Samuel 15:37; 2 Samuel 16:16; 1 Kings 4:5; 1 Chronicles 27:33), or “administrator” (the Assyrian šaknu).

which is over the house] (cf. 1 Kings 4:6; 1 Kings 18:3). This office has been compared to that of “mayor of the palace” under the Merovingian kings.

Ch. Isaiah 22:15-25. A Philippic against an influential Politician

Shebna, the minister here addressed, is supposed from his name and from Isaiah’s indignation at his ambitious desire to have a magnificent sepulchre in Jerusalem, to have been a foreigner in the royal service. The office which he holds is the highest in the court, and is of course a measure of his influence with the king. That he was a partisan of the Egyptian alliance may be safely assumed, and it is likely that Isaiah had found in him the most astute and resolute opponent of the policy which he advocated. This opposition, together with hearty contempt for the character of the man, is the occasion of Isaiah’s only invective against an individual. The prophecy is therefore probably contemporaneous with ch. 28–31. Eliakim was probably the leader of the party favourable to Isaiah’s views, and the substitution of the one minister for the other was equivalent to a radical change of policy on the part of Hezekiah. This change seems to have taken place before the crisis of the invasion, for in ch. Isaiah 36:3, Isaiah 37:2 we find Eliakim in possession of the dignity which Shebna here holds. But since the latter then occupied the lower office of secretary, we must conclude that some compromise had been arranged, and that Shebna’s power was not altogether broken.

The passage contains three parts:

i. The denunciation of Shebna, and the announcement of his deposition and banishment, Isaiah 22:15-19.

ii. The installation of Eliakim, and the honour of his family, Isaiah 22:20-23.

iii. A very perplexing appendix, which seems to warn Eliakim against nepotism, and to anticipate the ruin of his house, Isaiah 22:24-25.

Verses 15-24. - PROPHECY ON THE DEPOSITION OF SHEBNA AND THE ELEVATION OF ELIAKIM. In its first and simplest application, this section predicts the fall of one state official and the advancement of an-other - matters, no doubt, of some importance in the court history of the time, but scarcely (with reverence be it said) of such moment as to be worthy either of prophetic announcement or of divinely inspired record. It has, therefore, been generally felt that there must be a secondary application of the passage. According to some, the two officials represent respectively the two cove-hunts, the old and the new; according to others, they stand for the two great parties in the Jewish slate of the time - that which put its trust in Jehovah, and that which leant upon heathen alliances. Verse 15. - The Lord God of hosts. This form, Adonay Jehovah Tsabaoth - rarely used by Isaiah, but occurring above in vers. 5, 12, and 13 - seems to show that this section is in its right place, being intended as a sequel to the description of Sennacherib's siege. This treasurer. The word "this" is contemptuous. That translated "treasurer" is of doubtful import. The key to it is probably to be found in the cognate noun, translated "storehouse" in 2 Chronicles 32:28, and "store" in 1 Kings 9:19; 2 Chronicles 8:4, 6; 2 Chronicles 16:4; 2 Chronicles 17:12. Translate, this storekeeper. Shebna (see below, Isaiah 36:2, 11, 22; Isaiah 37:2; and comp. 2 Kings 18:18, etc.). The name, which is not found elsewhere, is thought to be Syriac rather than Hebrew, and Shebna himself is conjectured to have been a foreign adventurer, perhaps "a refugee from Damascus" (Cheyne). (See the next verse.) Which is over the house. An office like the imperial praefectus palatio" at Rome, or the Frankish "mayor of the palace" (see Genesis 41:40; 1 Kings 4:6; 1 Kings 18:3). At this time it seems to have been the highest office that a subject could hold (2 Chronicles 26:21; 2 Kings 18:18, etc.). Isaiah 22:15"Thus spake the Lord, Jehovah of hosts, Go, get thee to that steward there, to Shebna the house-mayor. What has thou here, and whom hast thou here, that thou hast hewn thyself out a sepulchre here, hewing out his sepulchre high up, digging himself a dwelling in rocks? Behold, Jehovah hurleth thee, hurling with a man's throw, and graspeth thee grasping. Coiling, He coileth thee a coil, a ball into a land far and wide; there shalt thou die, and thither the chariots of thy glory, thou shame of the house of thy lord! And I thrust thee from thy post, and from thy standing-place he pulleth thee down." לך־בּ, go, take thyself in - not into the house, however, but into the present halting-place. It is possible, at the same time, that the expression may simply mean "take thyself away," as in Genesis 45:17 and Ezekiel 3:4. The preposition אל is interchanged with על, which more commonly denotes the coming of a stronger man upon a weaker one (1 Samuel 12:12), and is here used to designate the overwhelming power of the prophet's word. "That steward there:" this expression points contemptuously to the position of the minister of the court as one which, however high, was a subordinate one after all. We feel at once, as we read this introduction to the divine address, that insatiable ambition was one of the leading traits in Shebna's character. What Isaiah is to say to Shebna follows somewhat abruptly. The words "and say to him," which are added in the Septuagint, naturally suggest themselves. The question, What hast thou to do here, and whom hast thou to bury here? is put with a glance at Shebna's approaching fate. This building of a sepulchre was quite unnecessary; Shebna himself would never lie there, nor would he be able to bury his relations there. The threefold repetition of the word "here" (poh) is of very incisive force: it is not here that he will stay - here, where he is even now placing himself on a bier, as if it were his home. The participles חצבי and חקקי (with chirek compaginis: see on Psalm 113:1-9) are also part of the address. The third person which is introduced here is syntactically regular, although the second person is used as well (Isaiah 23:2-3; Habakkuk 2:15). Rock-tombs, i.e., a collection of tombs in the form of chambers in the rocks, were indeed to be found to the east of Jerusalem, on the western slope of the Mount of Olives, and in the wall of rock to the west of Jerusalem; but the word mârom ("high up"), in connection with the threefold "here" (poh), and the contemptuous "that administrator there," warrants us in assuming that mârom refers to "the height of the sepulchres of the sons of David" (2 Chronicles 32:33), i.e., the eastern slope of Zion, where the tombs of the kings were excavated in the rocks.

So high did Shebna stand, and so great did he think himself, that he helped after his death to rest among kings, and by no means down at the bottom. But how he deceived himself! Jehovah would hurl him far away (tūl, to be long; pilpel, to throw or stretch out to a distance),

(Note: In the later form of the language, this verbal stem signifies generally to move onward; hence tiyyūl, motion, or a walk, and metaltelı̄n, furniture, i.e., moveable goods.)

גּבר טלטלה. This is either equivalent to גּבר טלטלת טלטלה, with a man's throw (Rosenmller), or גּבר is in apposition to Jehovah (Gesenius and Knobel). As taltēlah stands too baldly if the latter be adopted, for which reason the vocative rendering "O man," which is found in the Syriac, does not commend itself, and as such an elliptical combination of the absolute with the genitive is by no means unusual (e.g., Proverbs 22:21; Jeremiah 10:10), we give the preference to the former. Jerome's rendering, "as they carry off a cock," which he obtained from the mouth of his Hebraeus, cannot be taken into consideration at all; although it has been retained by Schegg (see Geiger, Lesestcke aus der Mischna, p. 106). The verb עטה does not give a suitable sense as used in Jeremiah 43:12, where it merely signifies to cover one's self, not to wrap up; nor can we obtain one from 1 Samuel 15:19; 1 Samuel 25:14; 1 Samuel 14:32, since the verbal forms which we find there, and which are to be traced to עיט (from which comes עיט, a bird of prey), and not to עטה, signify "to rush upon anything" (when construed with either בּ or אל). It is better, therefore, to take it, as Michaelis, Rosenmller, Knobel, and others do, in the sense of grasping or laying hold of. On the other hand, tzânaph, which is applied in other instances to the twisting of a turban, also signifies to wrap up, make up into a bundle, or coil up. And caddūr, like tzenēphâh, signifies that into which Shebna would be coiled up; for the Caph is not to be taken in a comparative sense, since the use of caddūr in the sense of globus or sphaera is established by the Talmud (see at Job 15:24), whereas the Arabic daur only means gyrus, periodus. Shebna is made into a round coil, or ball, which is hurled into a land stretching out on both sides, i.e., over the broad surface of Mesopotamia, where he flies on farther and farther, without meeting with any obstacle whatever.

(Note: Compare the old saying, "The heart of man is an apple driven by a tempest over an open plain.")

He comes thither to die - he who, by his exaggeration and abuse of his position, has not only dishonoured his office, but the Davidic court as well; and thither do his state carriages also come. There can be no doubt that it was by the positive command of Jehovah that Isaiah apostrophized the proud and wealthy Shebna with such boldness and freedom as this. And such freedom was tolerated too. The murder or incarceration of a prophet was a thing of rare occurrence in the kingdom of Judah before the time of Manasseh. In order to pave the way for the institution of another in Shebna's office, the punishment of deposition, which cannot be understood in any other way than as preceding the punishment of banishment, is placed at the close of the first half of the prophecy. The subject in Isaiah 22:19 is not the king, as Luzzatto supposes, but Jehovah, as in Isaiah 22:19 (compare Isaiah 10:12).

Links
Isaiah 22:15 Interlinear
Isaiah 22:15 Parallel Texts


Isaiah 22:15 NIV
Isaiah 22:15 NLT
Isaiah 22:15 ESV
Isaiah 22:15 NASB
Isaiah 22:15 KJV

Isaiah 22:15 Bible Apps
Isaiah 22:15 Parallel
Isaiah 22:15 Biblia Paralela
Isaiah 22:15 Chinese Bible
Isaiah 22:15 French Bible
Isaiah 22:15 German Bible

Bible Hub














Isaiah 22:14
Top of Page
Top of Page